Рецензия на «В каком году распяли Иисуса Христа?» (Андрей Лучник)

Уважаемый автор!
Вы пишете о жизни и смерти фараона или Иисуса Христа?
Пророк- это о ком?

А фраза,цитирую Вас:
"Современные египтологи по-русски обычно называют Пророка спасителя египетским словом "Эхнатон", что значит "Свет Солнца", а в России и других странах он имел множество иных имен, например "Свет Истины", "Солнце Правды", Сварог, Гефест, Спаситель, "Солнечный" (по-гречески "солнечный" будет "хризос" или "христос")" - это о чём? Да и зачем такое писать, прикрываясь историческими сомнительными сведениями? И где Любовь и Вера ?

Так хотелось в предверии Пасхи прочитать что-то высокое... Жаль, разочаровался.
Слишком много "... от науки злы....".
Надеюсь, Вам известно, что "... блаженны не видевшие, но уверовавшие..."
Желаю Вам сердечной, чистой Веры и мiра!
Поздравление с Праздником ВОСКРЕСЕНИЯ ХРИСТОВА!!!

Виктор Русинков   27.04.2019 18:51     Заявить о нарушении
Спасибо.
Вас тоже сердечно поздравляю с Праздником Пасхи.

Слово "Царь" (в Евангелии) применительно к Христу является синонимом слова "Фараон". Например: "Царь иудейский" перед Понтием Пилатом, и т.д. (могу подробнее, это очень интересный момент).

В научных книгах по Египту слово "фараон" практически не употребляется. Вместо этого употребляется слово "царь" Египта. Предмет для ритуального распятия египетского царя называют Иуд или Джед (Jd, Iud) или иными названиями. Ссылки на научные журналы по ритуальному распятию могу выслать. Первую публикацию на эту тему сделала наша соотечественница М.Э.Матье в 1956 году в журнале "Вестник Древней Истории АН СССР". Она с тех пор - международно признанный авторитет среди ученых всего мира. (В научно-популярных книгах, почему-то царя Египта называют "фараон" (по русски это значит "большой дом", т.е дворец, или даже царство, но никак не хозяин этого дворца или царства).
Попса - она и в Африке попса!

Жаль, что вы наткнулись на мою чисто научную статью именно под праздник Пасхи. Статья размещена давно и обсуждается давно самым доброжелательным научным образом. Правда, на этой Пасхальной неделе на нее наткнулась еще одна рецензентка. Но мы с ней разобрались. Она оценила мои переводы Псалмов, а также Евангельских стихотворных текстов. Все эти переводы - христианские молитвы, одобренные РПЦ.
Расстались с ней, надеюсь, друзьями.

Завтра буду есть куличи и пасху. Прочту любимые молитвы. Зря вы путаете науку и религию...

Андрей Лучник   27.04.2019 21:16   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Андрей Лучник
Перейти к списку рецензий, написанных автором Виктор Русинков
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.04.2019