Рецензия на «Перевод стихотворения Александра Чака Риге» (Агата Сереброва)

Мне кажется, что перевод чужих стихов, иногда сложнее и тяжелее, чем написание собственных... Перевести чужое творение так, чтобы в строчках стихотворения жила его душа - штука наверное очень не простая. И хотя я не читал оригинал на латышском, полагаю что вы с этой проблемой отлично справились - эти строки цепляют за душу!

Викентий Милославский   25.05.2019 11:51     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Агата Сереброва
Перейти к списку рецензий, написанных автором Викентий Милославский
Перейти к списку рецензий по разделу за 25.05.2019