Рецензия на «Перевод стихотворения Александра Чака Риге» (Агата Сереброва)
Мне кажется, что перевод чужих стихов, иногда сложнее и тяжелее, чем написание собственных... Перевести чужое творение так, чтобы в строчках стихотворения жила его душа - штука наверное очень не простая. И хотя я не читал оригинал на латышском, полагаю что вы с этой проблемой отлично справились - эти строки цепляют за душу! Викентий Милославский 25.05.2019 11:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |