Рецензия на «О ре минорном трио Мендельсона...» (Евгений Бондарчик)

Я росла в удивительной семье, где было удивительным искусство пени. Бабушкины украинские песни и дедушкины белорусские и маленький оркестр домашний из гармошки, балалайки, бубна самодельного - и хоровое пение на голоса и партии. Да вот мне медведь на ухо наступил.
-А ты не порть песню. Пристраивайся за мной и иди в песне. Подпевай.

Я так и делала.

За углом была филармония - прекрасное здание с колоннами. И со строгим залом. Купила абонемент и бегала. И всех слушала и слышала. Музыка меня уносит. Это же волны, это - полет.
Полураскрыты лепестки прекрасных губ, по детски влажных, а зал плывет, плывет в протяжных напевах грусти и тоски.

Поэзия - только наша. Она непереводима. Как то слушала Пушкина в переводе на английском. Боже мой. Это что-то чужое. Также теперь мне и понятно,почему бабушка умная моя читала Шекспира только в подлиннике и только на сложном старом английском.
Теперь и сама читаю иногда вслух. Гортанные и высокие и торжественные звуки.
А вот музыка - она всейная. Не нужны ни переводы ни переводчики. И Шуберт касается души моей. Вагнер меня будоражит, а Чайковский заставляет парить.
Прочитала с интересом огромным. Здорово. И как это по Фрейду? Куда там либидо шлялось то? Из области губ у младенца выходит опускалось все ниже и ниже. А Фрейду открылось.
Смеюсь.
Будьте здоровы.

Валентина Телухова   08.05.2020 05:10     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Евгений Бондарчик
Перейти к списку рецензий, написанных автором Валентина Телухова
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.05.2020