Рецензия на «Подерта свита свiту» (Шон Маклех)
Драная свита мира "Доколе мир, как лохмотья подернутые, Не сносится на спинах поколений…» (Уильям Шекспир) Философы-нищие эпохи уныния Надевают изодранное в клочья Небо На свои усталые плечи-рамена (Как будто собираются не любомудрствовать, А тащить железный плуг По необозримому полю ковыля.) Вместо ботинок обувают улицы – Дырявые и пригвождённые руинами Домов, где живут призраки – Тени людей прошлого и нынешнего: С поцарапанными пластинками граммофонов Вместо слов, С трухлявыми цитатами мертвых невежд Вместо оригинальных мыслей. Натягивают рваную рубаху города Люди, которые посматривают на звезды Без розовых очков фантазий: Рубаху, зашитую каменными нитями ратуш, Залатанную клочками серых газет. Мир нынешний – старые лохмотья выдумок Больных на голову апостолов тьмы, Побитый молью злых утопий. Когда же оросит бронзовые тела новых поколений Животворящий ливень просветления, Весенний дождь свободы и радости? Анна Дудка 11.09.2020 20:06 Заявить о нарушении
Я не знаю есть ли в русском язіке слова "свита" в понимании "старая убогая крестьянская одежда".
Шон Маклех 13.09.2020 00:14 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |