Рецензия на «Хуже не бывает» (Влада Дятлова)
Как-то удивительно получилось, что нет после этого рассказа моей рецензии. А получилось это потому, что только прочитав все главы "Точки зрения", я отыскала эту часть в надежде на продолжение. А это оказалось самым-самым началом. И вот именно теперь, видимо, пришло время написать несколько добрых слов о главных и полюбившихся героях автору, который нас, читателей, с ними познакомил, Вам, Влада. Хуже не бывает, когда в привычном мире жить уже невозможно по разным причинам: либо мир изменился, как в рассказе: "Что произошло, того не изменишь. Не твоя и не моя вина, что люди в том мире перестарались со своими экспериментами, и что-то у них пошло не так. Наши миры пересеклись. Теперь мы рядом, мы вместе, мы соседи". Либо ты сам изменился, как Таред: "Он даже ложку в правую руку взять не мог, что уж говорить про тяжелый меч. И тонкие, сложные магические пассы, требующие точности, уверенности и быстроты, были теперь не для него". Пока не коснешься дна, пока не поймешь, что хуже уже и быть не может, ничего не выйдет. (с) - кажется, вот оно дно, отталкивайся! И Таред отталкивается. Выбирается из омута. Проходит время, и границы омута расширяются:"Ни одного молодого мага и, даже, ни одного ученика нет! ... нет у нас детей, способных к магии. Не рождаются. Совсем!" и мир на грани катастрофы - "держать это самое равновесие скоро будет просто не-ко-му!" и тогда, "возвратная волна... сойдись вся сила этой волны в одной точке" сотрёт всё. Глобальная катастрофа - новое дно. И вот маги "магистр стихийной магии" и "боевой маг" начинают действовать, отталкиваясь от промежуточного дна. И смешно и горько читать про бюрократию, такую разную и очень похожую, существующую в двух мирах. Жутко представить, что чувствует ребёнок, девочка Саша, которая считает, что для неё хуже быть не может, чем остаться в мире, в котором родилась. Что в новом мире её не хотят принять только потому, что она девочка. А закончу я своё писание словами Тареда: "Слава Богам!" Спасибо, Влада. Кира Викторова 16.12.2020 02:06 Заявить о нарушении
Спасибо огромное, Кира! Вы как всегда видите самую суть - им всем надо нащупать то самое дно под илом, от которого можно оттолкнутся и выплыть к новым целям, найти новые направления. Да и миру стоит попробовать нащупать новые направления развития, иначе у бездны дна не будет.
А бюрократия она неистребима и вечна в любом из миров. Влада Дятлова 16.12.2020 20:52 Заявить о нарушении
Источник творческого возбуждения: http://proza.ru/2020/12/12/1646
Итак, господа хорошие, стиль фельетона обязывает меня быть искромётной и саркастичной. Поскольку я в этом жанре пробую перо впервые, то прошу судить строго и быстро! Надеюсь с исходником Вы уже ознакомились! Я, разумеется из числа рыжих и, порою, безбашенных. В смысле – без башенных орудий, готовых дать залп в дебри словес, извергаемых потоком обессиленного непомерными перегрузками сознания неких обеспокоенных засорением великоросского вокабуляра теток, величаво именующих себя ТЁЛками: «Галка Палкина и Ёлка Людоедова. Наш бренд -ТЁЛ (то есть: талантливые Ёлки-Палки)». Меня куда как больше обеспокоили потуги оных особей исковеркать сознание читателей, которые в силу различных причин недостаточно овладели высоким «штилем» английского языка, а тут им выдают вдруг такое: «Итак, слова для конкурса: кейс - случай; факал - провал; ливнуть - уйти, а смысл слова прокрастинация пусть сами найдут на картинке сверху» – орфография оригинала сохранена! Начнем со слова «провал». Это слово – имя существительное, ибо отвечает на вопрос «что?» Синонимом* ему служит слово «облом». Но! Внимание! В английском языке для обозначения этих явлений существуют слова: «Эпикфейл» или «Эпик фейл», ну и «Факап». На минутку – последняя буква не «л», как у ТЁЛок, а «п». Как и другие сленговые выражения, слово «факап» пришло к нам из английского языка. В оригинале выражение пишется следующим образом – «Fuck Up», и имеет тот же смысл что и у нас. Изначально выражение «факап» являлось сленговой идиомой, которая использовалась только в англоязычном сегменте. Со временем, благодаря интернету, выражение было благополучно подхвачено и введено в обиход русскоязычной аудиторией, но не всегда по делу и со смыслом. Выражения «факап» и «эпикфейл» схожи по содержанию. Ими обозначают огромную неудачу, но между ними имеется некоторая разница. Дело в том, что в отличии от абсолютно культурного выражения «epicfail», «fuck up» содержит в себе фразообразующее нецензурное английское слово «fuck», что придает выражению более негативную и вульгарную окраску. Соответственно в культурном обществе употребление данного сленгового выражения явно не приветствуется. Но вернемся к предложенному ТЁЛками варианту: «факал» и посмотрим, что это за зверь. «Интересно: в преддверии Нового года будет вам факал, блондинки и рыжие, или кейс?» «Факал» – часть речи: глагол, ибо отвечает не вопрос «что делал?» инфинитив – факать род: мужской; число: единственное; вид: несовершенный; переходность: непереходный; время: прошедшее; наклонение: изъявительное наклонение; отвечает на вопрос: Что (он) делал? *** Ну и что теперь посоветовать ТЁЛочкам: «Постарайтесь ливануть красиво», говоря их же словами. Или всё ж: в словари заглядывайте, хоть перед тем, как пытаться пародировать весьма приличные конкурсы, до которых не доросли ментально или перезрели фундаментально? Ну и будьте осторожны, чтобы то, что на уме в тексты не попадало. *Думаю, что нецензурные синонимы многие смогут подобрать сами. Кира Викторова 16.12.2020 21:07 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |