Рецензия на «Каббалисты с брайтона глава 1» (Левин Айзек)
" относил свои рукописи... куда-то... но куда? Я до сих пор не знаю… и сомневаюсь в необходимости «нести»."Я с вами согласна, потому что к сожалению,никогда не прочтут внимательно твой роман, пока им не отстегнёшь в конверте сумму. Вы правы и в этом,что английский мы не знали так,как сегодняшняя молодёжь...и даже дети тоже не знали,хотя мы нанимали им педагогов по английскому...сама же с трудом сдала английский в институте на тройку,нужно было прочитать и перевести текст в сто слов -это было трудновато.Общежития у нас были женские и мужские отдельно... В конце первой части на английском, вы оставили специально?..что бы все поняли, что у вас уже прекрасный английский, я же опять не могу похвастаться, иначе бы, перевела мои романы на английский... "..... Ничто не уверено для меня, но что неясно: Неясно, что бы ни было ясно: я не сомневаюсь, кроме всего определённого: Музыка - это то, что происходит случайно ..... Прекратите думать и покончите со своими проблемами. ..... Какая разница между «да» и «нет»? ..... Какая разница между успехом и неудачей? ..... Стоит ли ценить то, что ценят другие? Избегайте того, чего избегают другие? ...... Я умираю от жажды рядом с фонтаном" Умные мысли! Спасибо!Левин Айзек !Интересное начало, как-то получаю рецензию,на один мой роман,где писали,что это автобиографический,но я ответила,что нет.А сейчас мне понятно,почему?Если у пишущего,только один роман, то наверно, автобиографический, а если много?..значит фантазёр)Всех Вам благ!С уважением,Нина Каменцева Нина Филипповна 16.04.2021 05:10 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |