Рецензия на «Глава 4. се, дева во чреве приимет и родит сына...» (Ирина Хотина)

Автор статьи Ирина Хотина поспешила с опровержением христианства . Ирина вы пишите " Имени пророка Матфей не указывает, да и цитату, как выясняется, приводит не корректно, с ошибкой". "Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог» (Матфей 1:22-23)". Это взято из книги пророка Исайи 7:14.И вообще апостол Матфей писал евангелие к евреем , и им не обязательно было указывать имя пророка Исайи , для них достаточно привести цитату из книг пророческих , и они сразу догадаются откуда взято . Далее вы говорите . "Обратимся к первоисточнику и в дословном переводе с иврита получим следующее: «За то Господь Сам даст вам знамение: вот эта молодая женщина забеременеет и родит сына, и наречет ему имя Еммануил» (Исайя 7: 14).
А теперь все по порядку. Ирина вы правы , что апостол Матфей цитировал стих пророка Исайи из Септуагинты и далее вы приводите цитату того же пророка Исайи из еврейской Библии вместо "Се дева " на молодую женщину . Ирина , если говорить о «Масоретском тексте» как о рукописи, то он сравнительно поздний – Х или начала ХI века по Р. Х. Он поздний сравнительно с рукописями греческого перевода Ветхозаветных книг. Основные кодексы Септуагинты древнее Масоретского текста примерно на 500 лет.ссылка - Вы знаете , что Кумранские рукописи – это сохраненные Промыслом Божиим и открытые в наше время древние оригинальные, то есть написанные на древнееврейском языке, тексты Священного Писания.
Рукописи эти были найдены в 1947 г. в пещерах Иудейской пустыни, в местности Вади-Кумран, на северо-западном берегу Мертвого моря (10–15 км на юг от Иерихона и 20–25 км на восток от Иерусалима и Вифлеема). Мухаммед Эд-Диб, юноша-бедуин из полукочевого племени таамире искал заблудившуюся козу и наткнулся на отверстие в скале. Когда юный пастух бросил в отверстие камень, то услышал звук, похожий на звон разбивающегося кувшина.
Свитки лежали в тщательно заделанных амфорах, и каждый свиток был завернут в льняную ткань для хранения. 202 кумранские библейские рукописи составлены на древнееврейском и арамейском языках и датируются периодом с середины III века до начала христианской эры. Таким образом, они несут свидетельство на языке оригинала, древнейшее более чем на тысячу лет (а точнее, на 1300 лет) по отношению к имеющимся самым ранним рукописям масоретского текста.
Один из первых свитков, попавших в руки исследователей в 1947 г., содержал весь текст прекрасно сохранившейся книги пророка Исаии. Этот свиток имеет более семи метров в длину, при ширине 30 см. Он назван Великим свитком Исаии, ибо такого уникального древнееврейского подлинника, сохранившегося во всей своей целостности, ученые-исследователи до сих пор не имели. Ученые относят его примерно к 125 г. до Р. X.Исследования показали, что найденные рукописи сходятся и с переводом 70-ти толковников ( с Септуагинтой ), и расходятся с измененным масоретским текстом.
Так, например, говоря о найденной книге пророка Исаии, исследователи пишут: «При сопоставлении с масоретским текстом изучение библейских рукописей свидетельствует, что часть из новых чтений хорошо исправляют масоретский текст» (И. Аму-син)17. На отличие масоретского текста от кумранского указывает и исследователь К. Б. Старкова: «Число разночтений в сравнении с масоретским текстом достаточно многочисленно». Ф. Кросс также утверждает, что масоретские тексты имеют много расхождений с греческим текстом Септуагинты, а кумранские тексты ближе к Септуагинте, чем масоретская редакция.

Евгений Мещеряков 7   15.06.2021 16:02     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ирина Хотина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Евгений Мещеряков 7
Перейти к списку рецензий по разделу за 15.06.2021