Рецензия на «Мера» (Анна Эр Хан)

Если мужчина читает женские стихи, то он тут же превращается в двух докторов, которые неожиданно для пациента вдруг перешли на латинский язык. Это дальше перевод:

- Она хороша или плоха, как вы считаете коллега?
- Она мучает себя или мучает других? - отвечает второй доктор вопросом на вопрос.
- Давайте, молча, постоим рядом и сделаем вид, что все пройдет.
- Но мы знаем, что не пройдет.
- Да она сама знает, что женская хроническая поэтизация не излечима.
- А мы пропишем ей прозу, двадцать строк перед едой.
- Неужели нельзя помочь такой красивой женщине?
- Для этого нужно перейти на русский язык, господи, как у нее здесь все хорошо.
- Да по-русски получается, что мы пристаем.
- А что вы хотите, коллега, если она пишет стихи, то пусть и отвечает за это. Для мужчин женская поэзия – это как мед на мухоловке.
- Давайте убежим пока не поздно.
- Давайте.

Виноградов   27.11.2023 15:32     Заявить о нарушении
Спасибо, это мило) и забавно ) и талантливо))
Спасибо за рецензию, Анна)
С уважением

Анна Эр Хан   27.11.2023 15:37   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анна Эр Хан
Перейти к списку рецензий, написанных автором Виноградов
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.11.2023