Рецензия на «Знакомство с Алисой, 8 марта и мочалка с историей» (Дмитрий Бек-Лемешев)

Cпасибо, Дмитрий, за Вaшу работу.
Особенно благодарнa за Ваши работы над переводами - на английский. Я сейчас набрела на Ваше имя под переводом с Лермонтова.
Я учитель английского с большим стажем, (живу и работаю,в основном преподавателем, в США, около 29 лет), но переводы сама редко делаю. Ищу профессиональные, если надо, потом сравниваю - что больше нравится. Я предпочитаю тот перевод, который ближе к русскому тексту оригинала, нежели перевод, где английский блестящ и безупречен, зато от русского подальше.
Желаю Вам всего наилучшего, а также всяческих удач и успехов в Вашем замечaтельном творчестве!
Zoia Eliseyeva on February 11, 2024 from AZ, USA
I am associated with two states: California and Arizona. It is important for me to let people know that, because my first Russian book has the word "California" in the title, and because I had two different last names by marriages in the USA. Sorry for these details. Also, I have found out recently that my last name is quite widely spread. During Soviet time (without Internet! :D) I never knew that.

Зоя Спраусер Елисеева Буркхарт   11.02.2024 17:19     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв. Все-таки многие переводы сыроваты и утратили некоторые детали.

Дмитрий Бек-Лемешев   12.02.2024 03:00   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дмитрий Бек-Лемешев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Зоя Спраусер Елисеева Буркхарт
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.02.2024