Рецензия на «Чайные Домики. Глава Вторая» (Геннадий Стальнич)
Мне кажется, что мой взгляд споткнулся на этом месте "ни одной седины"? Может, лучше звучало бы " ни одного седого волоса" или отсутствие седины? Без обид, Геннадий. Текст гладкий, читается легко. Английские слова в тексте узнаю без перевода, и это тоже радует. Думаю, что была материальная заинтересованность в этой странной смерти и ускоренной кремации. Но зная немного вас, можно предположить, что все намного сложнее). С интересом Лидия Маленькаялгунья 08.11.2024 00:49 Заявить о нарушении
Здравствуйте, Лидия.
Возможно,что Вы правы. Подумаю и исправлю. Обстоятельства гибели Капустина не могут вызывать подозрений. И , как Вы верно предположили, всё намного сложнее. С Уважением, Геннадий Стальнич 09.11.2024 18:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |