Филипп Олле-Лапрун - полученные рецензии

Рецензия на «5 глава. Написанное во тьме» (Филипп Олле-Лапрун)

Как-то довелось послушать стихи некоей Ирмы Пинеды, которая пишет стихи на языке индейцев сапотеков, действительно очень образный язык.
Месье Филипп, читать Вас сложно, но интересно.
Спасибо за интересные экскуры.

Шура Сашко   28.09.2016 14:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «1 глава. Вначале было слово...» (Филипп Олле-Лапрун)

Замечательный очерк! Тут и история, и культура, и литература.
Честно говоря я думала, что индейцы живут в резервациях, а оказывается, правительство Мексики заботится о них. Это действительно древние культуры, потеряв которые, человечество потеряет многое.
Спасибо автору и переводчику за возможность окунуться в древний мир!
С уважением большим!

Юлия Июлия   02.03.2016 12:41     Заявить о нарушении
Рецензия на «4 глава. Писать в Мексике» (Филипп Олле-Лапрун)

Спасибо за интересную публикацию о литературном творчестве и о важной роли писателя, его индивидуальности, языка, стиля, мировоззрения, мышления и простоты изложения мысли так, чтобы герои произведения, их действия были близки и понятны читателю.
Эта публикация важна каждому автору!
Дорогая Шахриза, спасибо за выбор этой темы великолепный, богатый дополнительной информации, перевод.
Радости творчества и вдохновения автору!
Шахриза, тебе успехов и исполнения желаний!
С уважением.
Евгения

Евгения Козачок   24.02.2016 23:55     Заявить о нарушении
Рецензия на «5 глава. Написанное во тьме» (Филипп Олле-Лапрун)

Уважаемый Филипп!

Вы тоже один из тех, кто расшифровывает многие тайны истории и культуры разных народов и континентов, чувствуется огромная работа проделанная Вами.

Это важный труд и благородное дело с Вашей стороны и со стороны переводчика, потому что вы не мексиканцы, но оба делаете полезное дело и для Мексики, и для своих родных стран.

Grand mersi!

Юлия Июлия   11.02.2016 15:58     Заявить о нарушении
Рецензия на «1 глава. Вначале было слово...» (Филипп Олле-Лапрун)

Уважаемый, Филипп, благодарна Вам за столь обширную информацию.
Я прожила в одной из бывших испанских колоний - Венесуэла.
Спасибо протодиакону русской церкви в г. Каракас, Отцу Павлу Соловьёву, благодаря ему ознакомилась с историей Венесуэлы. Он отлично изучил историю страны,где жил, и других латиноамериканских стран. Слушать этого интеллигентного,умного человека было очень интересно.
Мои знания не столь обширны, со временем что-то забылось.
Вы досконально и очень интересно знакомите людей с фактами, что описаны раннее и остались "документом" тех времён.
Желающих поехать отдыхать в южноамериканские страны с каждым годом всё больше, особенно в Мексику. Многим будет интересно ознакомится с материалом Ваших трудов. Знать историю страны, куда направился, прекрасно для общего развития, к тому же: рождается достойное уважение к его народу и национальной культуре.

Глубокое уважением к Вам и переводчице Шахризе.


Леонтина Шостак-Комкина   08.02.2016 16:49     Заявить о нарушении
Рецензия на «5 глава. Написанное во тьме» (Филипп Олле-Лапрун)

Спасибо огромное, Филипп, за интересное изложение познавательного исторического материала, Вашу огромную глубокомысленную работу в этой области.
Ваш творческий труд в радость прочитать каждому думающему человеку, уважающему другие культуры,нации.

Перевод сделан знающим на высоком уровне испанский язык переводчиком.
Спасибо Вам, Шахриза.

С глубоким уважением к автору и переводчику.

Леонтина Шостак-Комкина   08.02.2016 04:17     Заявить о нарушении
Рецензия на «2 глава. Время образованных людей» (Филипп Олле-Лапрун)

Филипп и Шахриза, огромнейшее вам спасибо за знакомство нас, читателей с испанскими и мексиканскими писателями и развитием литературы в Мексике!
Мне понравился этот сонет Хуаны Инес де ла Крус:

ПОСВЯЩЕНИЕ

Читатель мой, мои стихи
столь далеки от идеала...
Одно достоинство у них -
что я сама ценю их мало.

Я не хочу их ни бранить,
ни проявлять к ним снисхожденья,
дабы никто не возомнил,
что я им придаю значенье.

Не почитателя я тщусь
найти в тебе, мой добрый гений,
но беспристрастного судью
моих бесхитростных творений.

В сужденьях независим ты,
судью честней найду едва ли, -
суди ж меня - мои стихи
меня навек с тобой связали.

Суди. На свете ничего
нет выше разума от века.
Не посягает даже бог
на разуменье человека.

Любой твой приговор приму,
суди меня как можно строже:
коль нелицеприятен суд -
чем он суровей, тем дороже.

Придворной Музе угодить
ты сможешь при одном условье:
злословьем в меру поперчив,
ей кушанье из славословья.

А я равно твоя слуга,
придусь иль нет тебе по нраву:
придусь - так не жалей похвал,
а нет - брани меня по праву.

Могла бы про свои стихи
сказать себе я в оправданье,
что переписывают их
подчас без должного вниманья,

что неразборчива рука
у переписчика иного, -
а если буква неверна,
то сразу умирает слово,

что я сама порой спешу,
жалея на отделку время,
что слишком краток мой досуг,
обязанностей тяжко бремя,

что нездоровье подвело,
что я в заботах с головою,
что и сейчас мое перо
спешит, пришпоренное мною.

В моих словах, надеюсь я,
ты не усмотришь доказательств
того, что я в своих грехах
виню стеченье обстоятельств.

Своим стихам, читатель мой,
поверь, сама я знаю цену;
но твой мне важен приговор, -
стихи выходят на арену...

Тебе на суд их отдаю:
хвали, брани их с миной строгой,
и пусть стихи мои идут
им предназначенной дорогой.

Но помни, что в твоих руках
всего лишь проба, и покуда
ты не распробуешь куска,
не торопись порочить блюдо.

Филлип и Шапхриза всех земных благ вам и творческого вдохновения!
С уважением и теплом.
Евгения

Евгения Козачок   06.02.2016 06:01     Заявить о нарушении
Рецензия на «1 глава. Вначале было слово...» (Филипп Олле-Лапрун)

Как же много интересного и неизведанного таит в себе окружающий нас мир!
Мне нравится Ваш стиль повествования и свой взгляд на подлинные события, предшествующие сотворению Мехико-Сити.
Смотрела промо видео "Индейские войны 1540-1890 г." 1-ю серию - http://www.indiansworld.org - потрясающе!

Филипп, творческих успехов Вам!
Шахриза, спасибо за огромный труд - перевод и пояснения!
Всех благ обоим!
С уважением.
Евгения

Евгения Козачок   06.02.2016 05:35     Заявить о нарушении
Рецензия на «5 глава. Написанное во тьме» (Филипп Олле-Лапрун)

Вызывает уважение исследовательская работа по истории развития письменности и литературы мексиканских индейцев.
Спасибо Вам, Филипп, за познавательный, интересный проникновенный рассказ, небезразличие к судьбам людей и глубокое понимание важности развития языка, литературы, культуры этнических меньшинств Мексики.

Шахриза, огромная благодарность тебе за прекрасный перевод и знакомство с интересным автором.
Филипп, радости творчества Вам, вдохновения и внимание читателей!
Успеха вашему творческому тандему!
С уважением.
Евгения


Евгения Козачок   06.02.2016 04:49     Заявить о нарушении