Светлана Болярская - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Две половины больше, чем одно целое. - Как же красиво сказано! И всё остальное - тоже верно...
Светлана Болярская 29.07.2014 01:10 Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемый организаторы конкурса! Предлагаю принять в жюри поэта, художника, переводчика чешской поэзии на русский язык Александра Чулкова - http://www.stihi.ru/avtor/faraon621. Также о нем можно читать на моем сайте - http://achartic.com/.
С наилучшими пожеланиями в Новом году,
Светлана Болярская 11.01.2014 12:56 Заявить о нарушении
И Вам всяческих успехов и благополучия в наступившем году.
Извините, что не сразу ответила.
С уважением, Ирина Мадрига.
Украинская География Сайта 23.01.2014 09:57 Заявить о нарушении
Задоринка. :-)
Светлана Болярская 26.01.2014 18:47 Заявить о нарушении
Мне тоже нравится очень! И тоже с детства :))
И я тоже в сети его не нашла! Нет его!
Привожу полностью, из своего "хранилища":
* * *
Любим ли ими я – мне все равно,
Пусть обо мне злословят люди эти;
Мне жаль, что нет величия на свете, –
Оно меня влечет к себе давно.
Пошел бы я с великими в кабак,
За общий стол мы вместе сесть могли бы;
Была бы рыба – ел бы хлеб от рыбы,
А не дали – сидел бы просто так.
Ах, если б справедливость под луною!
Я был бы рад, хотя б она и мною
Безжалостно решила пренебречь!
А может, нас обманывает зренье?
Увы, я сам – трудна мне эта речь! –
Питаю к неудачникам презренье.
Б. Брехт
С теплом,
Светлана Болярская 17.10.2012 13:24 Заявить о нарушении
Значит это действительно Брехт.
С уважением,
Кузьма Калабашкин 17.10.2012 13:45 Заявить о нарушении
Невероятно красивый сплав прозы и поэзии! От начала до конца - то, что нельзя запретить и нельзя заставить - живая мысль человечья! Пусть она облачена хоть в свидетельства Херувима хоть Люцифера:
"Переменчиво лицо Господа"
"Без тени был бы мир нечётким, плоским и скучным"
"Ваша короткая жизнь – бегство от страдания к наслаждению, упрямая погоня за ускользающим горизонтом."
У Елены Сазанович в "Прекрасной мельничихе" есть такие строки:
"Вся наша жизнь - это долгий путь к смерти. Жизнь не может быть счастливой. Но счастье есть. Значит, весь путь - это к счастью. Только смерть несет покой. О котором ты говоришь. Музыку. Которую ты слушаешь. Краски. Которых в жизни не может быть. Только застывшая форма может породить счастье. Счастья в движении не бывает. Бывает удача. Радость. Победа. Но не счастье. Вот почему в искусстве ты иногда находишь подобие счастья. Искусство тоже мертво."
Свидетельство от Люцифера. Гл.9:
Мы оба были живы мертвы: (ЖИВЫ МЕРТВЫ - пропущено И?)
Всё произведение хочется растащить на цитаты:
"Чем люди ближе, тем сильнее чувства:
сплошные крайности и середины нет,
а если кто-то вызвал равнодушье –
не обольщайтесь, как это не грустно,
он вам чужой и вам он так же нужен,
как новости из выцветших газет...
Ведь безразличие – удел больных и мёртвых.
Нет, только чувствами жив в мире человек:
убейте их – и вот вам труп холодный,
которому весь мир – что прошлогодний снег..."
Но стоит ли? Лучше распечатаю полностью. А иметь такую книгу, держать в руках... мечта!
Очень понравилась своенравная Лилит:
"Ни кнут Добра, ни пряник Зла меня в своей узде не держат"
"Я буду умирать и возрождаться, всегда прекрасней тысяч Ев вокруг".
У меня есть о ней:
http://www.stihi.ru/2010/10/15/788
http://www.stihi.ru/2010/08/08/2761
Да всё понравилось! Спасибо за ссылку на анонс! Сообщите, где можно будет прочитать полную версию.
Светлана Болярская 28.11.2010 18:26 Заявить о нарушении
Григорий Ярок 29.11.2010 00:02 Заявить о нарушении