Сергей Чевгун - написанные рецензии

Рецензия на «Слезы ангелов» (Снегова Светлана)

Сколько же лет прошло с тех пор, как я дал на ваш рассказ свой коммент! А ангелы всё плачут, плачут... : ))

Сергей Чевгун   07.06.2017 22:27     Заявить о нарушении
Рецензия на «Этюд 2. Ирбис» (Bloody Minded)

"...Им было чуждо и непонятно, как он, не щурясь, без солнцезащитных очков (без которых не может обойтись не один уважающий себя покоритель гор), может часами лежать на краю обрывистого утеса, уходящего в бездну и которому не было конца, и любоваться ослепительно блестящими и сверкающими, как миллионы алмазов, бесчисленными вершинами Гималаев, блеск которых сказочно и по волшебному менялся, когда солнце, наконец, решало уйти за кулисы, поняв, что его время пребывания на этой сцене истекло..."
Здесь автор безусловно прав: без солнцезащитных очков подобный текст не осилишь...

Сергей Чевгун   11.11.2004 11:36     Заявить о нарушении
Рецензия на «Фаселис» (Фурта Станислав)

Странное впечатление оставил у меня Ваш рассказ.Двоякое впечатление.
С одной стороны, роскошная проза... уверенный в своей неотразимости автор... С другой же, здесь все - не свое, начиная от общего фона и заканчивая деталями.Словно калька с романов в переводе с английского, франзузского, испанского... Даже самоубийство героини - ее уход в море - тоже не Ваше, Слава! Таким способом с жизнью в романах заканчивали многие, начиная от Мартина Идена и заканчивая... (список, видимо, еще будет уточняться).
Всех вижу в рассказе. Даже официанта. Еще бы автора разглядеть!
А впрочем, земля круглая...:)))

Сергей Чевгун   29.10.2004 14:27     Заявить о нарушении
Хотя насчет Земли могу и ошибаться :)))

Сергей Чевгун   29.10.2004 14:30   Заявить о нарушении
Сергей, здравствуйте!

Вообще, рассказ "заказной". Т.е. мне рассказали некую происшедшую в жизни историю и предложили её олитературить. Что и было сделано. Так что здесь, как ни странно, реальная жизнь, а то, что она похожа на литературу, ну... Единственное, что я изменил - место. Место описал то, которое знаю и люблю. И официанта. И вино своё любимое... Знаете, когда меня упрекают, что я "на кого-то похож", я отбояриваюсь тем, что вообще, всё в жизни уже было... История типична, потому что она архетипична... :о) Да и Земля, как Вы заметили, круглая...

С уважением,

Слава Фурта.

Фурта Станислав   29.10.2004 22:01   Заявить о нарушении
Заказ, говорите? Ну, это меняет дело... Действительно, здесь не до авторского "я"...
А с заказом Вы, Слава, справились очень даже неплохо.
Удач, в том числе и в сугубо личном творчеств! :))))

Сергей Чевгун   31.10.2004 14:31   Заявить о нарушении
Рецензия на «И снова о Вечном Русском...» (Фурта Станислав)

Еще раз вернулся к Вашему «Русскому…» (с поправкой на Кушнера). Серьезно, добротно. Вполне доказательно. И тем не менее, не все принимается сразу же и с листа.
То, что в зарубежье литературой занимается (или пытается это делать) каждый первый из новоприбывших – факт, с которым Вы, полагаю, спорить не будете. Но есть вопрос: а многие ли из уехавших порадовали Россию хорошими произведениями? В том числе и опубликованными в интернете?
Увы, единицы.
И не потому, что все они писать не могут. Наверное, писать им просто не о чем. Ругать страну, где ты жил? Для Запада это уже не интересно. Предаваться ностальгии по тому, что ты оставил в России? Так ведь и эта тема давным-давно уже вышла в тираж… Так о чем же писать Вашему Вечному Русскому? О том, что он – Вечный Русский? Так для этого и за рубеж выезжать не надо – садись, вон, да пиши…
Ах, да… Есть еще наднациональная литература… Свое мнение на этот счет я уже высказывал (и Вы его даже процитировали в статье, правда, без указания авторства. Впрочем, я не в обиде:))). Однако снова задаю Вам вопрос: на каком же языке создается эта т.н. Наднациональная Литература? Неужели на русском? Или по большей части на иврите – с неизменной поправкой на Пятую авеню?..
Это я к тому, что крупно сомневаюсь в самой идее сохранения (и возрождения) русской литературы писателями «из-за бугра». Ибо нерв времени – русского времени, замечу! – все же, по-моему, искать следует в России, а не на Елисейских полях. Только не приводите в пример Ивана Бунина с его «Окаянными днями»: по большому счету, там больше личного, чем русского. Лучше уж вспомните Платонова с «Котлованом»: по-человечески он и ближе, и понятней. Хотя бы потому, что в своей стране и со своим народом сталинское горе мыкал.
Да, еще. Поскольку уже во втором поколении (и об есть в статье) родной язык начинает забываться, а в третьем – становится как бы в один ряд с китайским, для сохранения качества литературы необходимо постоянное пополнение русскоязычных писателей на просторах зарубежья. Правильно? Так что же, начнем кампанию по департации г-д писателей за рубеж? А кто же тогда у нас, в России, сегодняшнее время выпишет - в рассказ, повесть, роман? Анатолий Гладилин – проездом через Москву?
Не знаю, не знаю…
А тема для хорошего романа – вот она, рядом, ни в какие палестины ехать не надо. Стоит только на улицу выйти. И поглядеть Сегодняшнему – отнюдь не Вечному! – Русскому в глаза…
С уважением к авторскому труду - С.Ч.

Сергей Чевгун   13.10.2004 17:24     Заявить о нарушении
То, что в зарубежье литературой занимается (или пытается это делать) каждый первый из новоприбывших – факт, с которым Вы, полагаю, спорить не будете.

Сергей, весьма сомнительное утверждение! С чего вы вдруг так решили? На основании чего?
Смею утверждать обратное, что количество тех кто писать пытается к тем кто таких попыток не предпринимает - соответствует пропорции наблюдающейся в любом другом обществе! И ничуть не больше.
Откуда у вас другие наблюдения?
С уважением Владимир.

Designer   13.10.2004 20:03   Заявить о нарушении
Сергей, а о чём мы спорим?

В моей первой статье указаны конкретные литературные произведения, написанные авторами-эмигрантами. Дык прочитайте их! Если сочтёте эти романы, повести и рассказы недостойными - обоснуйте своё мнение. А так ведь происходит пустое сотрясение воздуха. Про иврит с Пятой авеню - просто ход для меня непонятный. Чего сказать-то хотели?

Станислав.

Фурта Станислав   13.10.2004 23:12   Заявить о нарушении
"Что сказать-то хотели?" Не менее того, что сказал. И дело даже не в том, пишет в зарубежье каждый первый или каждый второй (хотя в Израиле, например, в русскоязычной алии полным-полно писателей, причем их всех почему-то не признавали в России). Не в этом, повторяю, суть моей реплики. А в том, что писатель, - если это именно писатель, а не ряженый,- должен быть вместе с теми, о ком он пишет. (Иначе откуда ему знать, как в Урюпинске люди живут? Русские, замечу, люди!) Надеюсь, эта мысль понятна?
С уважением к автору -

Сергей Чевгун   14.10.2004 09:53   Заявить о нарушении
Рецензия на «она. он. они» (Малиса Селезнева)

Проба пера.
Разве что - для начала...
Всего.

Сергей Чевгун   12.10.2004 18:04     Заявить о нарушении
Рецензия на «Слезы Ангелов» (Снегова Светлана)

Душевно, Веточка.
Прямо по живому.
Удач!

Сергей Чевгун   12.10.2004 17:02     Заявить о нарушении
Спасибо. :)

Снегова Светлана   13.10.2004 00:49   Заявить о нарушении
Рецензия на «На кладбище семейный мартиролог» (L.Berlovska)

Идея понятна,настроение - тоже.
Все остальное, на мой взгляд, находится вне литературы. Писать таким языком - значит, совершенно не уважать читателя.

Сергей Чевгун   06.10.2004 13:48     Заявить о нарушении