Visiting mr. Green

               
               
VISITING
MR.GREEN


by Jeff Baron

перевод c английского Ю.Зоренко



Dramatists
Play servis
Inc.


ПЕРСОНАЖИ

МИСТЕР ГРИН, 86 лет, бывший работник химчистки.
РОСС ГАРДИНЕР, 29 лет, администратор компании «Американ Экспресс».

    
ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ

Конец 1990х.

               
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ

Северо-западная часть Манхэттэна. Все события происходят в квартире мистера Грина.



Акт первый.

Сцена 1. Вечер четверга.
Сцена 2. Следующий четверг.
Сцена 3. Следующий четверг.
Сцена 4. Следующий четверг.


Акт второй.

Сцена 1. Следующий четверг.
Сцена 2.Следующее воскресенье.
Сцена 3. Следующий четверг.
Сцена 4. Следующий четверг.
Сцена 5. Воскресенье, две недели спустя.



Посещение Мистера Грина
               
Акт 1

Сцена 1

Вечер четверга.

Высвечивается гостиная и кухня нью-йоркской квартиры. Все выглядит так, как будто здесь ничего не приобреталось и не выбрасывалось с 1950 года.

Здесь царит беспорядок, среди кучи вещей старые телефонные книги, газеты, кипы почтовых конвертов и букет засохших цветов. Мы слышим стук в  дверь.

Стук повторяется громче, чем в первый раз. Мистер Грин выходит из спальни и медленно, с некоторым трудом бредет по направлению к двери. Он только что проснулся,  и он не уверен, что стук в дверь действительно был.


РОСС.  (За дверью.)  Мистер Грин? ( Мистер Грин, услыхав своё имя, подходит ближе и открывает  входную дверь. Росс Гардинер, человек 29 лет, одетый в костюм, с небольшим чемоданчиком в руке, тотчас же входит в комнату.)  Извините, я немного опоздал. Я никогда не ухожу с работы так рано, и сегодня, поверьте, не лучший день для этого. Но ничего не поделаешь, и вот я здесь.
М. ГРИН.   ( В полнейшем замешательстве.) Кто вы?
РОСС.    (Вспомнив, что он не представился.) Простите. (Протягивает руку для пожатия.) Росс Гардинер. Рад познакомиться. В смысле, снова. Ну, вы понимаете, что я имею ввиду. А вы, кажется, в порядке. Что же, я рад. ( М. Грин не пожимает протянутую руку Росса, он остолбенел и находится в полном тупике.)
РОСС.    Мистер Грин…
М. ГРИН.   Откуда вам известно моё имя?
РОСС,   (Смущён этим вопросом.)   Что вы имеете ввиду  - «Откуда мне известно ваше имя?» Они сказали мне ваше имя. (Колеблясь.) А вы что, просили их не говорить его мне?
М. ГРИН.   Кто вы?
РОСС.   Подождите. Разве миссис Фанелли не предупредила вас, что я приду сегодня вечером?
 М. ГРИН.    Кто?
РОСС.    Миссис Фанелли. Социальный работник. Она сказала, что говорила с вами и предупредила вас, что я приду сегодня вечером.
М. ГРИН.    Я так не думаю. Как она выглядит?
РОСС.    Миссис Фанелли? Да не знаю. Тёмные волосы, примерно около пятидесяти…
М. ГРИН.    Она носит голубое платье?
РОСС.    (На мгновение задумывается.)  Я не помню. (Выходит из себя.) Послушайте, да на самом деле у меня нет времени для всего этого!
М. ГРИН.     Нет времени для чего?
РОСС.     Для всего этого.
М. ГРИН.     Кто вы?
РОСС.    (Теряя всякое терпение.) Росс Гардинер! (Берет себя в руки.) Простите, это не ваша ошибка. На самом деле, вы тут ни при чем. (Окончательно успокаивается и начинает говорить.) Меня зовут Росс Гардинер, и я буду ходить сюда каждую неделю.
М. ГРИН.     Ходить сюда?
РОСС.    Вот именно.
М. ГРИН.    Но для чего?
РОСС.     Помогать вам.
М. ГРИН.     Помогать в чем?
РОСС.     Во всем, в чем вы нуждаетесь. Что угодно. Ну, например… (Прогуливается по комнате и оглядывается по сторонам. М. Грин, которому неуютно от всех этих странностей, происходящих в его квартире, следует за ним и пытается направить его движение к двери.) … Я мог бы помочь вам почистить.
М. ГРИН.     Что почистить? Росс оглядывается по сторонам – в его поле зрения пятьдесят вещей, нуждающихся в чистке, но затем ему приходит в голову другая идея.) 
РОСС.      Что ещё… Я могу ходить для вас по магазинам.
М. ГРИН.     И в чём же я, по-вашему, нуждаюсь?
РОСС.     Ну, я не знаю… Еда. Я уверен, вам нужна еда. Вы сегодня что-нибудь ели?
М. ГРИН.     Конечно, я ел. Кто сказал, что я не ем?
РОСС.     Никто, никто. Так что вы ели?
М. ГРИН.     (Вспоминая прошедший день.) Сначала я завтракал… затем у меня был ланч… потом я ужинал.
РОСС.    (Теряя надежду.) О`кей. Хорошо, когда у вас не будет еды, я буду ходить за ней для вас в магазин. Так будет лучше, поверьте, вы же не можете везде бегать сами…
М. ГРИН.     Я везде бегаю сам.
РОСС.     Но у вас крутая лестница… Я бы уставал по ней шагать.
М. ГРИН.      Как же вы собираетесь ходить для меня в магазин, если вы не можете шагать?
РОСС.     Я могу шагать. Я хочу сказать, что это может быть трудно для вас. Ну, после того несчастного случая.
М.  ГРИН.     Какого несчастного случая?
РОСС.     Несчастного случая с машиной.
М. ГРИН.     Как вы об этом узнали?
РОСС.     (Расстроенно.)  Так ведь поэтому я здесь. Из-за того несчастного случая. Миссис Фанелли уверяла, что она объяснила всё это вам. Я буду приходить и помогать вам раз в неделю в течение шести месяцев.
М. ГРИН.     Я не нуждаюсь ни в какой помощи. Не надо приходить.
РОСС.     Ну хорошо… На самом деле у меня нет выбора. Я должен делать это.
М. ГРИН.     Кто это сказал?
РОСС.     Судья Крюгер. (В замешательстве.) Я не знаю, знаете ли вы об этом, но я обвинен в безрассудном вождении за тот несчастный случай.
М. ГРИН.     И у вас произошел несчастный случай?
РОСС.     (Выходя из себя.) Да это был один и тот же несчастный случай! Я вёл ту машину, перед которой вы прогуливались. По этой причине я здесь. На меня наложено взыскание в виде общественных работ. Я обязан приходить сюда и помогать вам раз в неделю в течение последующих шести месяцев.
М. ГРИН.      (Переваривая информацию.) Так это вы вели машину?
РОСС.  Вот именно.
М. ГРИН.     Машину, которая меня сбила.
РОСС.     Точнее, чуть не сбила. Во всяком случае, вы упали.
М. ГРИН.     И теперь вы в моем доме.
РОСС.     Поверьте мне, мистер Грин, это не моя идея.
М. ГРИН.     Что понадобилось убийце в моем доме?
РОСС.     Я не убийца. Откройте мне секрет, мистер Грин, за каким счастьем вы отправились прогуливаться посреди движения? Вам повезло ещё, что вы живы. Что вы там делали?
М. ГРИН.     Я разглядывал обе полосы.
РОСС.     Вы шлялись среди трафика и разглядывали обе полосы. Да, я это видел.
М. ГРИН.     Если вы меня видели, тогда почему вы меня сбили?
РОСС.     Я не сбил вас. Я  ч у т ь  не сбил вас. Если бы я вас сбил, вы сейчас были бы мертвы. А даже если и сбил, на самом деле, что вам понадобилось на траффике?
М. ГРИН.     Так в чем же обвиняет вас этот судья Крюгер?
РОСС.     (Спустя мгновение.) Ну… Возможно, я слегка превысил скорость.
М. ГРИН.     (С сарказмом.) Возможно.
РОСС.     Я ехал точно с такой же скоростью, как и всегда. Поверьте, мистер Грин, до этого у меня не было даже штрафов за парковку.
М. ГРИН.     Рад за вас. (Смотрит на него мгновение.) Так передайте этому судье, что я ни в какой помощи не нуждаюсь.
РОСС.     Вы в этом уверены?
М. ГРИН.     Абсолютно.
РОСС.     О’кей. Я вас понимаю. На самом деле, я тоже сразу подумал, что это безумная идея. (На мгновение задумывается.) О’кей, мистер Грин, вот что мы сделаем. Давайте поставим в известность миссис Фанелли прямо сейчас. Вряд ли она сейчас в офисе, но, мне помнится, у неё есть автоответчик. Мы оставим ей сообщение. Сначала скажу я, что вы не хотите моей помощи, а затем вы.
М. ГРИН.     Хорошо. (Росс достаёт свою записную книжку и ищет номер миссис Фанелли. Потом находит у Грина телефон с допотопным круглым диском, снимает трубку и берется за диск.)
РОСС.     Мистер Грин…  я думаю, телефон сломан.
М. ГРИН.     Кто сказал?
РОСС.     Ну… нет гудка.
М. ГРИН.     Он не сломан.
РОСС.     Ох. О’кей. Возможно, у вас получится сделать звонок.
М. ГРИН.     Я не могу. Телефон не подключен к линии.
РОСС.     Вам не нужна телефонная связь?
М. ГРИН.     А кому она нужна?
РОСС.     Да всем.
М. ГРИН.     Я должен платить немалые деньги за то, чтобы кто-то без конца ошибался номером? И знаете ли вы, сколько они запросят, даже если вы не сделаете ни одного звонка? Кому это нужно?
РОСС.     (Тоскливо.) О’кей, мистер Грин. Я позвоню миссис Фанелли завтра и сообщу ей, что вы не желаете меня видеть здесь впредь. (Собирается уходить.) Я даже думаю, что я недооценивал свою вину, я прошу прощения за тот несчастный случай. (В дверях, в последний раз оглядываясь вокруг.) Вы всё-таки уверены, что вам ничего не нужно?
М. ГРИН.     Можете быть совершенно спокойны.
РОСС.     (Ну что за утомительные хлопоты.) Так тому и быть. ( Росс уходит. Свет гаснет.)         
 

 
                Сцена 2.

Следующий четверг.

Появляется свет. В комнате – никого. Раздаётся стук в дверь. Нет ответа. Стук повторяется. Дверная ручка поворачивается и дверь медленно открывается. Росс, одетый в этот раз неофициально, появляется на пороге, держа в руках бумажный пакет и почту.

РОСС.     Здравствуйте, мистер Грин! Это Росс Гардинер. (Мы слышим, как спускают воду в туалете, мистер Грин выходит из ванной  и смотрит на Росса.)
М. ГРИН.     Кто вы? (Колеблясь.) Я же сказал в прошлый раз вашему другу, что не нужно никому сюда ходить. РОСС.     Моему другу?
М. ГРИН.     Парень в галстуке, что пытался меня убить.
РОСС.     Это я, мистер Грин. Я просто сегодня не в костюме. И я не пытался вас убить.
М. ГРИН.     Как вы вошли?
РОСС.     Дверь была открыта. Я постучал раз, другой…Я стучал, на самом деле. Вы были в ванной. Так бы я не стал входить.
М. ГРИН.    Не стали бы? Но вы вошли.
РОСС.     На самом деле, весь вопрос в том, почему у вас открыта дверь.
М. ГРИН.     Я потерял ключи.
РОСС.     И что же, вы всё время оставляете свою дверь открытой?
М. ГРИН.     Я же сказал вам. Я не знаю, как её запереть.
РОСС.      Мистер Грин, вы знаете, за мок на двери в подъезд тоже сломан. К вам может войти, кто угодно. Это Нью-Йорк, это опасно.
М. ГРИН.     Что опасно?
РОСС.     Кто-нибудь может войти и ограбить вас. (Мистер Грин оглядывает комнату, где явно нет ничего, стоящего того, чтобы украсть.)  Или причинить вам вред.
М. ГРИН.     Кто может причинить мне вред? Никто. Кроме вас с вашей машиной. (Задумчиво.) А что вы здесь делаете?
РОСС.     (Утомленно вздохнув.) Социальный работник отправила меня обратно к судье. Я сказал ему, что вы не хотите, чтобы я приходил. Он сказал, я должен это делать. (Протягивает  почту.) Это ваша почта. Она вся валялась на полу этажом ниже. Ваш почтовый ящик, должно быть, переполнен, поэтому он раскрылся. (Мистер Грин берёт у Росса почту и кидает её на полку, где уже нагромождены кипы нераспечатанной почты.) Вы хотя бы взглянули. Там счета и несколько писем.
М. ГРИН.     Это ваша почта, что вы так озабочены этим?
РОСС.     Давайте, давайте, мистер Грин. Теперь мы будем подкалывать друг друга. Может, придумаем что-нибудь получше? (Протягивает бумажный пакет.)   Я принес вам немного еды.
М. ГРИН.     (В панике указывая на дверь и истерично вопя.) Нет! Уберите это вон! Уберите!
РОСС.     Мистер Грин…
М. ГРИН.     (Кричит, очень рассержен.) Кто разрешил вам носить еду в мой дом?
РОСС.     Мистер Грин… Хорошо, хорошо, о’кей.
М. ГРИН.     (Подбегает к двери, распахивает её.) Живо! (Еврею предлагать нееврескую еду.)  Я ни к чему не притронусь! Уберите это вон!
РОСС.     Подождите минуту. Успокойтесь.
М. ГРИН.     (Кричит.) Нет! Я намерен покончить с этим!
РОСС.     (Громко кричит.) Это кошерное блюдо ! ! (М. Грин перестает кричать и подозрительно смотрит на Росса.)
На самом деле, мистер Грин. Я знаю, что вы едите только кошерную еду (kosher).
М. ГРИН.     (Спустя мгновение.) Кто вам это сказал?
РОСС.     Миссис Фанелли. (Смотрит на него загадочно.) Голубое платье?
М. ГРИН.     Кто сказал ей, что я ем kosher?
РОСС.     Вы, полагаю. И почему бы нам не общаться проще?  Вы едите kosher?
М. ГРИН.     Не ваше дело.
РОСС.     (Теряя терпение.) Послушайте, я знаю, что вы не хотите меня здесь видеть, и я не хочу здесь находиться. Я вымотался за прошлую неделю, рассказывая об этом в офисе, чтобы избавить нас друг от друга. Поверьте мне, я сделал всё возможное. Я принёс вам деликатесное кошерное блюдо от «Файн и Шапиро». Если вы едите это, то ешьте. Если не едите, не ешьте.
М. ГРИН.     (После продолжительной паузы, закрывая дверь.) Почему вы не сказали, что это «Файн и Шапиро»?
РОСС.     Я сказал, что это кошерное блюдо.
М. ГРИН.     Что вы знаете о кошерном блюде?
РОСС.     Так вы будете это есть?
М. ГРИН.     Что? Не бросаться же мне хорошей едой. (Росс начинает осторожно расчищать место на захламлённой поверхности стола.) Зачем вы это трогаете?
РОСС.     Простите, я не хотел нарушить ваш "порядок". Где вы обычно кушаете?
М. ГРИН.     Обычно я не имею дело с чужаками, трогающими вещи. Я всё сделаю сам. (Мистер Грин смотрит мгновение на столик для цветов, затем скидывает бумаги, и они каскадом летят на пол.)
РОСС.     (Устало.) Хотите, я дам вам тарелку?
М. ГРИН.    (Упрямо.) Кто сказал вам, что у меня есть тарелки?
РОСС.     Забудьте об этом. Я позвоню судье. Я лучше сяду в тюрьму.
М. ГРИН.     Хорошо. Я навещу вас. (Мистер Грин начинает жадно есть.)
РОСС.     (Спустя некоторое время.) Вы ели сегодня?
М. ГРИН.     Я ем сейчас.
РОСС.     Я вижу. Похоже, вы получаете удовольствие.
М. ГРИН.     Это не то, что готовила Йетта.
РОСС.     (Спустя мгновение.) Ваша жена?
М. ГРИН.     Прожевав.) Йетта готовила суп… это был суп.
РОСС.     (Осторожно.) Как давно она покинула вас?
М. ГРИН.     И курицу. Удивительно хороша была её курица.
РОСС.     Миссис Фанелли сказала, что это было совсем недавно, но я не знаю, когда именно.
М. ГРИН.     А вечером каждой пятницы, в день Шаббата, она всегда пекла лимонный пирог с меренгами.
РОСС.     И она никогда не пекла… скажем… пирог с яблоками?
М. ГРИН.     (Упрямо.) В день Шаббата у нас всегда был лимонный пирог с меренгами.
РОСС.     О’кей, о’кей. (Видит, что мистер Грин заканчивает есть.) Вау! Вы, должно быть, очень голодны.
М. ГРИН.     Что? Я должен отказаться от хорошей еды?
РОСС.     (С сарказмом.) Нет. Конечно же, нет. Спасибо, что не отказываетесь от хорошей еды; хоть её вкус и недостаточно хорош, зато вы достаточно голодны. (Помолчав.) Так расскажите мне о Йетте.
М. ГРИН.     Вы знали её?
РОСС.     Как я мог её знать?
М. ГРИН.     Вы назвали её Йеттой.
РОСС.     Перед этим вы называли её имя.
М. ГРИН.     Я её знал.
РОСС.     Простите. Я не хотел показаться невежливым. Так расскажите мне о миссис Грин. Я понял, что она хорошо готовила. А что ещё?
М. ГРИН.     Больше ничего. Она ушла. Она покинула меня.
РОСС.     (Спустя мгновение.) Она была больна?
М. ГРИН.     Никогда, никогда. Она ни разу не болела. Я болел. Не она. Она была на восемь лет моложе меня. Как могло это случиться?
РОСС.     (Спустя мгновение.) Миссис Фанелли говорила мне, что у вас нет детей?
М. ГРИН.     Нет.
РОСС.     А другие родственники?
М. ГРИН.     Ушли. Все ушли. (Встаёт.) Я устал. Я иду отдыхать. (Мистер Грин уходит в спальню, спустя мгновение уходит Росс, свет гаснет.)   
               
 
Сцена 3

Следующий четверг.

Появляется свет. Раздаётся стук в дверь, никто не отвечает. Дверь открывается, на пороге появляется Росс, он в неофициальной одежде, в руках у него пакет.
В спальню мистера Грина открыта дверь и там горит свет.

РОСС.     (В направлении спальни.) Здравствуйте, мистер Грин. Это Росс. Я здесь. Я знаю, вы удивлены. И мой адвокат, и служащая из городского совета, они оба говорили с судьёй, но он и слышать ничего не желает.(Росс освобождает место на столе и выкладывает еду.) В вашем почтовом ящике почта. Можно, конечно, подождать, пока она сама вывалится, но не легче ли вам дать мне ключ, чтобы я брал её для вас.
(Видит кипу нераспечатанной почты.) Хотя, я вижу, почта с прошлой недели так и осталась нетронутой. (Задумчиво.) Я не видел здесь часов. Я мог бы принести вам одни. Так вы будете знать, когда меня ждать. Ровно в семь часов каждый четверг я буду здесь. Это было не так просто, но сегодня я говорил с моим боссом о вас. (Задумчиво.) На самом деле, я не упоминал об аварии. Ещё не хватало, чтобы все в кампании узнали, как я подкосил 86-летнего старика. Я только сказал, что выполняю одну добровольную работу… Давайте, мистер Грин. Не дайте вашему супу остыть. (Росс заглядывает в спальню. Там никого нет. Тогда он подходит к ванной стучит в дверь, но ответа нет. Заглянув туда, Росс и там никого не находит, не слышно ни звука.) Должно быть, вышел. (Росс накрывает суп крышкой и решает воспользоваться ситуацией и дать волю своему любопытству. Он направляется к кухонным шкафам. Открывает один шкаф, и мы видим полки, уставленные тарелками и стаканами. Передразнивает мистера Грина.) Кто сказал, что у меня есть тарелки? (Открыв другой шкаф, Росс видит 16 больших коробок из-под фейерверков. Росс открывает холодильник – он практически пустой, в нём только упаковка творога и бутыль из-под сока, наполненная водой. Росс смотрит  вглубь комнаты и что-то видит.) О, чёрт!  (Росс поспешно наклоняется и встаёт на колени.) Мистер Грин? (Росс отодвигает стул. Мистер Грин лежит ничком на полу. Росс трогает его шею, чтобы найти пульс.) Мистер Грин, вы меня слышите? (Мистер Грин не движется и не отвечает. Росс бросается к телефону и пытается позвонить, забыв, что телефон не подключен.) Проклятье! (Росс кладёт трубку, Мгновение раздумывает, затем бежит к входной двери и распахивает её. Мистер Грин, лежавший всё это время на полу без движения, шевельнулся.)
М. ГРИН.     (Непонимающе.) Йетта, Где ты? (Росс спешит к нему и наклоняется над ним.)
РОСС.     Мистер Грин… Это Росс.
М. ГРИН.     Кто?
РОСС.     Росс. Ну, помните, авария… Хотя это неважно. Что случилось?
М. ГРИН.     Я думаю, я спал. (Протягивает Россу руку.) Вы не против подать мне руку?
РОСС.     Нет. Если вы повредились, вам лучше не двигаться.
М. ГРИН.     Я не повредился. Пожалуйста, помогите мне подняться.       
 РОСС.     Вы упали. Вы могли сломать что-нибудь. Кто ваш доктор?
М. ГРИН.     Нет. Никаких докторов. (Упрямо, делая рывок.) Если вы не хотите помочь мне, я поднимусь сам. (Мистер Грин прикладывает усилия, чтобы встать. Росс помогает ему. На лице у мистера Грина кровоподтёк.)
РОСС.     Взгляните на своё лицо. Вы повредились. Вам определённо нужно к врачу. (Мистер Грин игнорирует это замечание, держась за Росса для равновесия.)
М. ГРИН.     Помогите мне дойти до туалета.
РОСС.     Вам нельзя ходить.
М. ГРИН.     Хорошо, не помогайте мне. (Мистер Грин начинает движение , Росс держится за ним и, вопреки своему желанию, доводит его до ванной комнаты. После первых пробных шагов становится понятно, что мистер Грин, хотя и не совсем уверенно, но всё же действительно может ходить.)
РОСС.     Может, мне войти с вами?
М. ГРИН.     И что делать? У меня только один унитаз. Я схожу первый, а вы пойдёте после меня.
РОСС.     Я не это имел ввиду.
М. ГРИН.     А что? Что вы хотите первый?
РОСС.     (Вздыхая, мотает головой.) Нет. Идите. (Мистер Грин идет в туалет и закрывает за собой дверь. Росс тем временем пытается представить, как могло произойти, что мистер Грин упал. Спустя некоторое время он окликает мистера Грина.) Вы в порядке?
М. ГРИН.     (Из-за двери.) Оставьте меня в покое.
РОСС.     Я только хотел удостовериться. Я ничего не слышал.
М. ГРИН.     Мне 86. В моем возрасте это не бывает слишком быстро. (Слышен шум сливного бачка и мистер Грин выходит из ванной.)
РОСС. Послушайте, мистер Грин, я хочу отвести вас показаться доктору.
М. ГРИН.      Нет, вы этого не сделаете.
РОСС.     Почему нет? Что вы имеете против докторов?
 М. ГРИН.     Что я имею против докторов? Йетта ходила к ним.
РОСС.     У неё был инфаркт. Ни один доктор  здесь не помог бы. Давайте, мистер Грин. Кое-что здесь пора изменить. Во-первых, вы подключите телефон.
М. ГРИН.     Я сделаю это?
РОСС.     Вот именно.
М. ГРИН.     Но я не хочу.
РОСС.     На случай крайней необходимости. Вдруг вы опять упадёте?
М. ГРИН.     Кто сказал, что я упал?
РОСС.     Вы определённо упали. (С ударением.) Я серьёзно. Что, если бы это произошло пять дней назад и вы не смогли бы встать?
М. ГРИН.     И уж точно не смог бы говорить по телефону.
РОСС.     Вы правы. (Спустя мгновение.) У вас нет соседей, которые могли бы проверять вас один-два раза в день?
М.ГРИН.     Один-два раза в день? Надоедающие мне чужаки?
РОСС.     Не чужаки. Неужели нет никого во всем доме, с кем вы были бы дружны?
М. ГРИН.     Нет.
РОСС.     Кто принёс эти цветы?
М. ГРИН.     Это когда узнали о Йетте.
РОСС.     Хорошо. Может, Мне поспрашивать в округе?
М. ГРИН.     Не надо спрашивать в округе. Я не хочу никаких надоедающих мне чужаков.
РОСС.     Включая меня, верно? Хорошо, несчастный вы человек. Вы со мной препираетесь. Вы всё отвергаете. Вы просто «уснули». (Говорит с трудом.) Мистер Грин… Я только пытаюсь помочь вам. Сегодня вечером я нашёл вас лежащим на полу с большим кровоподтёком на лице… что я должен был подумать? А если бы вы упали завтра и сломали ногу? Вы не смогли бы двигаться, не смогли бы сходить в туалет, не смогли бы поесть… вы лежали бы так шесть дней. Забудьте об этом. Я больше не появлюсь здесь и дам вам спокойно умереть. (Спустя мгновение.) Ваш суп остывает.
М. ГРИН.     Я не голоден.
РОСС.     (Раздражаясь.) Как вы можете быть не голодны? Вы ничего не ели!
М. ГРИН.     (Твёрдо.) Мистер! Эй, мистер! Глядит на Росса прямым взглядом.) Я никогда не знал вас. Я здесь сам по себе все дни напролёт. Этот Крюгер, или как его там, никогда здесь не был. До последнего времени вас тоже здесь не было. И вдруг внезапно все эти люли, которых я даже не знаю, берутся говорить мне, что делать. Какого чёрта? Или этот судья учит вас приходить сюда и кричать на меня? (Росс переваривает информацию.)
РОСС.     Нет. Вы правы. Простите меня. (Мистер Грин и Росс несколько мгновений изучают друг друга.)
М. ГРИН.     Эта еда – это кошерное блюдо?
РОСС.     От «Файн и Шапиро», как и в тот раз.
М. ГРИН.     (Мгновение смотрит на Росса.) Не выбрасывать же мне хорошую еду. (Начинает есть. Росс наблюдает.)
РОСС.     Знаете, вы могли бы так питаться каждый день. (Спустя мгновение.) Хотели бы вы, чтобы здесь каждый день появлялось горячее кошерное блюдо?
М. ГРИН.     Нет.
РОСС.     Ладно. Вы не хотите терпеть беспокоящих вас чужаков. (Помолчав.) О’кей, мистер Грин. Вот, что я намерен сделать. Мне нужно купить кое-что из продуктов. Я прямо сейчас отправлюсь в лавку, куплю, что мне нужно, и подберу что-нибудь подходящее для вас. Посмотрим, если вам это подойдёт, я оставлю здесь. (Встаёт и идёт к двери.) Только кошерное, разумеется. (Росс собирается уйти.)
М. ГРИН.     Я не хочу продуктов.
РОСС.     Мистер Грин…
М. ГРИН. Я иду спать Я устал.
РОСС,     Вы знаете, отчего вы так устали? Вы недостаточно питаетесь. (РОСС ждёт возражений, но мистер Грин только пожимает плечами.) Вы бы чувствовали себя намного лучше, если бы нормально питались.
М. ГРИН.     Я так не думаю.
РОСС.     (Мгновение смотрит на него.) Позвольте мне сказать… Если вы не будете есть, вы умрёте. (Мистер Грин смотрит на Росса и пожимает плечами.) Что? Вы не боитесь смерти? (Мистер Грин молчит.) Мистер Грин, я понимаю. Это действительно тяжело. Ваша жена ушла. Вы остались совсем один. Ваши чувства притупились. Отчасти, я уверен, это оттого, что вы недостаточно питаетесь. Но, насколько вам сейчас плохо, настолько же вы можете быть удивлены, что можно жить для… ну, я не знаю… вероятно, есть для чего. Возможно, вы не видите этого только сейчас. Конечно, я не могу сказать, что вам делать… Как вы говорите, вы не знаете меня, я не знаю вас… Так и есть… Но я удивлён. Вы кажетесь таким религиозным человеком – я уверен, вы знаете ответ. Я даже помню по еврейской школе, что евреям запрещается совершать самоубийство. (Идёт к двери.) Я на самом деле принесу продукты. Если вы уснёте, я оставлю их здесь.
М. ГРИН.     Вы еврей?
РОСС.     (Пародируя мистера Грина.) А кто сказал вам, что нет? (Мистер Грин изумлённо смотрит на Росса, который уходит при гаснущем свете.)


   
 
                Сцена 4.

Следующий четверг.
Появляется свет, и мы видим мистера Грина, сидящего на стуле. Синяк на его лице уже почти прошёл. Он внимательно смотрит на входную дверь. Через несколько мгновений за дверью, в коридоре, слышатся звуки. Мистер Грин встаёт, подходит к двери и открывает её в тот самый момент, как у двери появляется Росс, одетый в неофициальную одежду, с пачкой почты в руке, сумкой с деликатесами и четырьмя пакетами из продуктовой лавки.

М. ГРИН.     (Спустя мгновение.) Вы уверены, что вы еврей?
РОСС.     (Смеётся.) О, мистер Грин…  Конечно, я не помню своё обрезание, хотя, определёно, это было. Мой отец высокооплачиваемый адвокат… Что ещё… У меня был чудесный праздник  bar mitzvah … собралось пять или десять тысяч человек. Возможно, и вы были там.
М. ГРИН.     Точно. Вы - еврей.
РОСС.     Да, это Нью-Йорк. Здесь ничего не стоит встретиться двум евреям.
М. ГРИН.     Я не знал, что вы еврей.
РОСС.     Я вижу. Можно, я положу сумки?
М. ГРИН.     Пройдите. (Росс проходит в комнату и разгружается.) Почему вы не сказали мне, что вы еврей?
РОСС.     Я сказал. На той неделе.
М. ГРИН.     Нет. До того.
РОСС.     Не знаю. Дайте мне взглянуть на ваше лицо. (Росс разглядывает следы ушиба.) Намного лучше. Это факт, вы выглядите хорошо. Вы ели сегодня?
М. ГРИН.     Конечно. Зачем бы я стал выбрасывать еду?
РОСС.     Да. Это ваша почта, между прочим.
М. ГРИН.     Опять лежала на полу?
РОСС.     Нет. Просто мой ключ от почтового ящика подошёл к вашему ящику. Это ещё один элемент вашей великолепной охранной системы. (Кладёт почту и идёт к столу.) Как бы то ни было, на этой неделе я рискнул принести вам нечто отличное от «Файн и Шапиро». Надеюсь, вам понравится. (Открывает сумку.) Груши и морковь… пюре… голубцы...
М. ГРИН.     (Возбуждённо.) Ах! (Смотрит на еду.) Здесь так много!
РОСС.     Ешьте вволю. (Мистер Грин смотрит на Росса, потом – снова на еду, потом мгновение размышляет.)
М. ГРИН.     Давайте. Давайте поедим вместе. 
РОСС.     (Застигнут врасплох.) На самом деле?
М. ГРИН.     (С благородством и великодушием.) Почему бы нет?
РОСС.     (С неловкостью.) Знаете, мистер Грин, я высоко ценю ваше предложение, но… я не знаю…
М. ГРИН.     Вы не хотите вместе поужинать?
РОСС.     Дело не в этом, просто…
М. ГРИН.     Тогда забудьте об этом.
РОСС.     Нет, нет, просто я… Ну , хорошо. Я в режиме.
М. ГРИН.     В чём?
РОСС.     В тренировочном режиме. У меня марафон через несколько недель.
М. ГРИН.     Что вы сказали?
РОСС.     Марафон. Гонки. 26 миль.
М. ГРИН.     На вашей машине?
РОСС.     Я полагаю, вы помните мою машину. Нет, не на машине. На марафоне бегут. (Изображает бег.)
М. ГРИН.     26 миль вы бежите? (Слегка качает головой.) Это самая сумасшедшая вещь, которую я когда-либо слышал. Лучше съешьте что-нибудь.
РОСС.     Вы правы. (Росс идёт к шкафу, где он видел тарелки.)
М. ГРИН.     Вы куда?
РОСС.     Взять тарелку. (Росс вспоминает, что не должен показывать, что знает, где тарелки.) Вероятно, они где-нибудь здесь, верно?
М. ГРИН.     Там милчик.
РОСС.     Простите?
М. ГРИН.     Я думал, вы поймёте, раз вы еврей.
РОСС.     Но я не говорю на идише.
М. ГРИН.     И вы не знаете, что такое милчик?
РОСС.     Нет, простите. (Мистер Грин смотрит на Росса и устало качает головой.)
М. ГРИН.     Милчик – это молочное. Флайшик – мясное. (Отчётливо.) Там тарелки милчик, а флайшик – над ними. (Росс возвращается с тарелками и вилками, садится. Росс и мистер Грин едят.)
РОСС.     Так у вас на самом деле два разных набора тарелок для разных блюд?
М. ГРИН.     Не два, а четыре. Милчик, флайшик, и милчик и флайшик для Песах. (pesach). (Смотрит на Росса загадочно.) На еврейскую Пасху.
РОСС.     Я понял. Хотя я не знаю больше никого, у кого было бы четыре комплекта тарелок. Откуда вы взялись?
М. ГРИН.     В этой квартире?
РОСС.     Нет. В Америке.
М. ГРИН.     Ну конечно. Мои родители уехали сюда сразу после волнений в Кишинёве.
РОСС.     В Кишинёве?
М. ГРИН.     Вы не слыхали о Кишинёве? Должны были, если вы еврей. В Кишинёве, который, к вашему сведению, находится в России, они бежали по улицам, на которых лежали убитые евреи. Сотни евреев.
РОСС.     Ваша семья жила там?
 М. ГРИН.     Неподалёку.
РОСС.     А почему они переехали именно в Нью-Йорк?
М. ГРИН.     Что значит «переехали»? Евреи не могут просто переезжать. Они чтут закон. Вы знаете, что гласит закон? Еврей не может делать, что хочет. А что делают с евреем, то предначертано, так тому и быть. Они без причины бросали нас в тюрьмы, отбирали наши деньги. Хотите бить нас, хотите грабить нас, хотите уничтожать нас? Так тому и быть. Полиция не понимает, царь не понимает. Никто не понимает. Когда мы покидаем свои места, мы не просто «переезжаем». Мы бежим из ада. Евреи не столь безумны, чтобы стремиться в Нью-Йорк. Нам здесь были не рады. Они думали, мы все больны. Что от нас воняет. Что мы изворотливы, что мы воришки. Безумие. По крайней мере, здесь нас не убивали. Вы слыхали об этом от своих бабушек и дедушек, верно?
РОСС.     К сожалению, я не знал их. Они умерли до моего рождения.
М. ГРИН.     Очень плохо. Они были из России? (Росс молчит.) Вы не знаете, Ладно, откуда бы они ни были, они сказали бы вам: «Не так просто быть евреем». Мне нужен глоток воды. (Росс встаёт и идёт к шкафу с посудой флайшик, где он брал тарелки и столовое серебро).
М. ГРИН.     Нет. (Указывает на другой шкаф.) Там.
РОСС.     Но это же милкиш.
М. ГРИН.     (Закатывая глаза и качая головой.) Милчик!
РОСС.     Милкиш. (Не глядя на мистера Грина.) Милшич. (Не глядя на мистера Грина.) Милчик.
М. ГРИН.     Путаник.
РОСС.     Но почему вы хотите милчик? Вы же едите мясо.
М. ГРИН.     Стаканы не бывают милчик и флайшик.
РОСС.     Не бывают?
М. ГРИН.     Конечно, нет.
Росс берёт стакан в шкафу с посудой для «милчик», открывает холодильник, наливает в стакан воды и несёт мистеру Грину.Затем Росс берёт пакеты, которые принёс с собой.
М. ГРИН. Я надеюсь, вы не принесли ещё еды?
РОСС.     Это не еда. Это бытовая химия. Я хотел  помочь вам прибраться здесь вокруг.
М. ГРИН.     Не надо прибираться.
РОСС.     Но, мистер Грин… Я не хочу, чтобы вы опять падали.
М. ГРИН.     Кто сказал, что я упал?
РОСС.     На самом деле, здесь очень, очень нужна уборка.
 М. ГРИН.     (Оглядывая комнату.) Йетта постоянно прибиралась.
РОСС.     Понятно. Вы даже не знаете, как это делается.
М. ГРИН.     Кто сказал?
РОСС.    Я сказал. Покажите, как вы прибираетесь. (Помолчав.) Давайте. Сделайте хоть чуть-чуть, и я оставлю вас в покое. (Мистер Грин досадливо глядит на Росса, затем идёт за сумкой с чистящими средствами и начинает все по очереди их вынимать, одно за другим – «Жидкое золото», «Мягкий скраб». При этом он глядит на каждое средство так, будто видит его впервые. Потом достаёт средство под названием «Формула 409». )
М. ГРИН.     Четыреста девять? (Под финал он вынимает губку, на которую смотрит, будто она ему знакома. Чувствуя взгляд Росса, мистер Грин бесстрастно направляется к столу, который почти весь завален, и начинает сухой губкой оттирать пятна с поверхности.)
РОСС.     Я получил представление, мистер Грин. Ваша жена делала всю уборку сама. Я думаю, она не хотела бы видеть вас в таком хлеву, поэтому я вынужден взяться за работу. (Начинает уборку.) Вы никогда не делали уборку? Как долго вы были женаты?
М. ГРИН.     59 лет.
РОСС.     Вау!
М. ГРИН.     Мы почти дотянули до 60. И за всё это время мы ни разу не повздорили.
РОСС.     На самом деле?
М. ГРИН.     Йетта не вздорила. Она была чудная. Она готовила, убирала, заботилась обо всём. А после домашних хлопот ещё приходила и помогала мне на работе.
РОСС.     Что за работа?
М. ГРИН.     Химчистка. Слыхали? Приносите грязную одежду…
РОСС.     Я имею об этом представление.
М. ГРИН.     Она была расположена в нижнем этаже, можете посмотреть на обратном пути. Я перестал работать около десяти лет назад. Я захворал… Это безумие. Я всегда болел, я один. Она – никогда, она ни разу не болела. (Росс начинает разбирать в комнате. Он находит большую пачку бумажных пакетов для продуктов и складывает их в мешок для мусора.) Что вы делаете с этими пакетами? Надеюсь, вы не собираетесь их выбросить?
РОСС.     Ну, на самом деле… Да, собираюсь.
М. ГРИН.     Нет, это очень хорошие пакеты. Положите их на место.
РОСС.     Если я оставлю две или три сотни, могу я остальные выбросить?
М. ГРИН.     Что это вы решили спросить моего разрешения?
РОСС.     Знаете, мистер Грин, мне сложно поверить, что вы ни разу не повздорили.
М. ГРИН.     Вы не знали Йетту.
РОСС.     (Продолжая уборку.) Как вы познакомились?
М. ГРИН.     Друг с другом? (Смеётся.) Вместе ждали очереди в туалет. (Серьёзно.) Моя семья делила туалет с Джереликами, которые жили за соседней дверью.
РОСС.     Это было в Нью-Йорке?
М. ГРИН.     Конечно. На Лудлоу-стрит. (Видя непонимающий взгляд Росса,) Что, я должен всему вас учить? Это на Лоейр Ист Сайд. (Так как мистер Грин собирается продолжить рассказ, Росс прекращает уборку и слушает.) Итак, туалет был в коридоре. Джереликов было шесть, их постоялец, и нас, Гринов, шесть. Постояльцев у нас не было, отец не хотел никаких постояльцев. Все тринадцать человек ходили в один туалет. Мне тогда было двадцать пять лет. Я только вернулся с работы и побежал в туалет, потому что очень сильно хотел. Я добежал до туалета – там был кое-кто, кто тоже ждал. Я никогда не видел её прежде. Она была родственницей Джереликов, ей было семнадцать. Она только что приехала из России. Она говорила со мной на идише, потому что не знала английского. Я думал только об одном – я так хочу в туалет, а тут ещё лишнюю минуту ждать, потому что теперь сюда будут ходить четырнадцать человек. И так мы ждали, ждали… Я приплясывал от нетерпения, и мы ждали… Мы разговаривали, и я подумал: «Какая хорошая девушка». Наконец, из туалета вышел мой брат Марвин. Надо знать Марвина! Скорее всего, он там ничего и не делал, он просто любил быть один, а уединиться в те времена можно было только в туалете. Йетта мне сказала: «Идите первый». А я сказал: «Нет. Первой идите вы». И она сказала: «Вы так приплясывали. Идите первый». Вот так было.
РОСС.     Вы влюбились.
М. ГРИН.     Мы поженились, спустя шесть месяцев. За пятьдесят девять лет мы ни разу не повздорили. А вы… женаты?
РОСС.     Нет. (Он возвращается к уборке, собирая всё то, что нужно выбросить. Не спрашивая разрешения у мистера Грина, он выбрасывает сухой букет цветов, оставив на месте вазу.)
М. ГРИН.     Чем вы занимаетесь в жизни?
РОСС.     Я работаю в «Американ Экспресс».
М. ГРИН.     Вы обслуживаете поезда?
РОСС.     Нет, нет… «Американ Экспресс». (Видит непонимающий взгляд мистера Грина.) Чековая книжка в путешествие? Кредитные карточки? «Не выходите без этого из дома!» (Мистер Грин всё равно ничего не понимает.) Вы никогда не слыхали об этом? (Спустя мгновение.) У вас есть телевизор?
М. ГРИН.     Был год назад.
РОСС.     Между прочим, это очень большая компания.
М. ГРИН.     А что она производит?
РОСС.     (Задумавшись.) Что мы производим? Деньги, в основном. (Поставлен в тупик.) Как мне объяснить, что я произвожу?
М. ГРИН.     Да это неважно. Вы довольны своей жизнью, верно?
РОСС.     Верно.
М. ГРИН.     Тогда почему вы не женитесь?
РОСС.     Осторожнее, мистер Грин. Вы начинаете говорить, как моя семья. (С ударением.) Почему у вас двадцать три телефонных книги?
М, ГРИН.     Их приносят бесплатно.
РОСС.     Да, но при этом старые выбрасывают прочь.
М. ГРИН.     Я приучен не выбрасывать книги. (Росс собирает телефонные книги и выносит в коридор.) А как вы ужинаете? Ходите каждый день в «Файн и Шапиро»?
РОСС.     Нет.
М. ГРИН.     Но ведь некому приготовить вам еду.
РОСС.     Я всё привык делать сам. Как вы.
М. ГРИН.     Вы всегда ужинаете один?
РОСС.     Нет, иногда за ужином у меня бывают деловые встречи. Иногда я иду куда-нибудь с друзьями. Примерно раз в месяц родители ведут меня в какой-нибудь новый ресторан, где обед на троих обходится примерно в восемнадцать тысяч долларов. Но больше мне нравится бывать одному. (Заменяя лампочку.) Теперь я предположу, что уровень освещения здесь был недостаточным.
М. ГРИН.     (Непонимающе смотрит на Росса.) Что? (Росс вкручивает новую лампочку, и в комнате внезапно становится светло.) О! Как хорошо!
РОСС.     Ваша реакция говорит сама за себя.
М. ГРИН.     Так вы любите кушать в одиночестве?
РОСС.     Я не знаю. Я, на самом деле, не забиваю себе этим голову.
М. ГРИН.     Не буду настаивать.
РОСС.     Возможно, вам стоит подумать о переезде? Вам было бы легче среди людей.
М. ГРИН.     Забудьте об этом. Я никуда отсюда не поеду. Кроме того, мы говорили о вас, а не обо мне.
РОСС.     (Весело.) О, да, конечно, мистер Грин. И что вы думаете?
М. ГРИН.     Я думаю, вы могли бы… (Росс принимает драматическую позу и демонстрирует прибранную комнату. Мистер Грин озирается вокруг, в то время, как Росс раскладывает оставшиеся вещи.) Подождите. А где всё?
РОСС.     Это всё, возможно, вам когда-нибудь и пригодилось бы, продолжай вы его хранить.
М. ГРИН.     Но, я не знаю… Это выглядит как-то неправильно. (Мистер Грин замечает пустую вазу.) Вы выбросили цветы? (Росс, сразу осознавший особое значение этого букета для мистера Грина, выходит за дверь и возвращается с засохшими цветами в руке.)
РОСС.     Мистер Грин… Если вы хотите, я верну всё обратно.
М. ГРИН.     (Спустя мгновение.) Нет. Это глупо.
РОСС.     Хорошо. Вот увидите, вам понравится, когда привыкнете. (Росс собирается уходить.)
М. ГРИН.     Я рассказывал вам что-то об Йетте?
 РОСС.     Да Как вы познакомились возле туалета.
М. ГРИН.     Что ж, достаточно, раз вы собираетесь уходить.
РОСС.     На самом деле, я планировал ещё побегть сегодня. Мы ведь можем продолжить на следующей неделе?
М. ГРИН.     Конечно.  (Спустя мгновение.) Вы собираетесь побегать после всей проделанной вами работы?      
РОСС.     Да.  (Посмотрев несколько мгновений на мистера Грина.) В принципе, я могу ещё ненадолго  задержаться.
М. ГРИН.     Не нужно, так тому и быть. Миллион спасибо вам за еду, за уборку…
РОСС.     Поверьте мне, я был рад сделать это. (Смотрит на мистера Грина некоторое время.) Вы уверены, что с вами всё будет хорошо?
М. ГРИН.     Конечно.
РОСС.     О’кей, мистер Грин, увидимся через неделю. (Мистер Грин кивает, Росс выходит и закрывает за собой дверь. Некоторое время спустя мистер Грин, держа в руках мёртвые цветы, оглядывает комнату при медленно гаснущем свете.)
М. ГРИН.     (Обращается к Богу, голос его полон страдания.) Почему ты сделал это? Зачем ты отнял у меня мою Йетту? (Спустя мгновение.) Что мне теперь остаётся делать? Что? (Мистер Грин садится, так и держа в руках мёртвые цветы, и замирает в неподвижности.) Я устал. Я так устал. (Раздаётся стук в дверь.) Кто это?
РОСС.     (Открывает дверь и входит.) Это я, Росс, мистер Грин. (Подходит к мистеру Грину,)  Знаете что? Вы правы. У меня на самом деле не хватит энергии, чтобы бегать сегодня вечером. (Росс садится рядом с мистером Грином. Оба молчат. Спустя некоторое время.) Я тут подумал… Вы рассказывали мне о миссис Грин, но я никогда не видел её портрета.
М. ГРИН.     Когда вы сидите шиву, вы убираете все фотографии.
РОСС.     Но шива длится только около недели, верно?
М. ГРИН.     Не около недели. Неделю.
РОСС.     Но уже прошла пара месяцев – как вы думаете, я уже могу посмотреть её фотографии? (Мистер Грин скрывается за шторой.) Можно мне отодвинуть шторы?
М. ГРИН.  Ну извольте. (Росс отодвигает штору и видит большое окно, стул около него, на котором лежит куча вещей, которые разглядывает мистер Грин.)
РОСС.     Почему вы держите штору задёрнутой? (Солнце только село, и в сумерках, при уличном свете, чистая квартира выглядела замечательно.)
М. ГРИН.     Это она. (Мистер Грин достаёт большую фотографию в рамке, на которой изображена молодая женщина в подвенечном платье.)
РОСС.     Она очень привлекательная. А у вас нет её более позднего изображения?
М. ГРИН.     Другой фотографии? (Мистер Грин задумывается.) Не думаю.
РОСС.    Ладно. Эта очень хороша.  (Прикладывает к стене в месте, где облупилась краска.) Держу пари, так будет отлично. Повесить?  (Мистер Грин кивает, и Росс вешает фото на стену. Двое мужчин стоят и рассматривают портрет.) Да… Я хотел бы знать её.
М. ГРИН.     Очень плохо, что вы её не знали. (Указывая на портрет.) Взгляните, какое у неё лицо. Это она. Это Йетта. Вы входили в дом, и… (Изображает, как она задыхается от счастья, потом улыбается.) Она была так рада вам. Даже если вы только ходили до угла за газетой. Вы возвращаетесь и видите, как сильно она любит вас. (Снова глядит на портрет.) Взгляните на её лицо. (Пауза.) Она смотрит на меня. (Росс кладёт руку на плечо мистеру Грину.) Знаете, Росс… Я думаю, это Бог послал вас ко мне. И я надеюсь, что он пошлёт кого-нибудь и вам. Кого-нибудь, похожего на Йетту. Вы хороший мальчик. Будет счастлива та девушка, которую вы полюбите.  (Росс пожимает плечами.) Вы говорите, что любите ваше одиночество, но, я не знаю, Росс. Зачем быть одному? Это грустно. (Росс смотрит на мистера Грина, и по его лицу видно, что мистер Грин попал в цель.) Вы только попробуйте. Вечером, вместо того, чтобы бегать сотни миль, пригласите девушку куда-нибудь. Не важно, куда. Если у вас недостаточно денег, пригласите её просто погулять. Вот увидите. Вам понравится. (Идет к входной двери и приоткрывает её.) Представьте, вы приходите домой после тяжёлого рабочего дня, и вместо пустой квартиры видите её, у неё на лице улыбка, она крепко обнимает вас и целует. А что за запах? Это деликатесное мясо, которое она приготовила специально для вас. (Оборачивается к Россу.) Поверьте мне, найдите себе хорошую девушку, и…
РОСС.     Нет хороших девушек.
М. ГРИН. Да что вы говорите, конечно, есть.
РОСС.     Не для меня, мистер Грин.
М. ГРИН.     Я говорю вам, Росс… Для каждого молодого человека есть девушка.
РОСС.     (Помолчав.) Нет. Если он гей.
М. ГРИН.     Если он кто?
РОСС.     Гей.
М. ГРИН.     Кто?
РОСС.   Гей. (Мистер Грин смотрит непонимающе.) Гомосексуалист. (Мистер Грин всё ещё не понимает.) Педераст.
М. ГРИН.     (До него, наконец, доходит.) Кто? Вы?
РОСС.     Да.
М. ГРИН.     Нет.
РОСС.     Да.
М. ГРИН.      (Спустя мгновение.) Знаете что? Думаю, мне нужно прилечь. (Росс смотрит, как мистер Грин уходит в спальню и закрывает за собой дверь, в то время как гаснет свет.)
               
 
АНТРАКТ
 
Посещение мистера Грина
               
Акт 2

Сцена 1

Следующий четверг.

Появляется свет, и мы видим квартиру точно такой же, если не считать лежащих здесь тарелок. Стук в дверь.

Мистер Грин появляется из спальни и направляется к входной двери. По дороге он останавливается и подумывает повернуть обратно, но всё же подходит к двери и открывает её.

На пороге стоит Росс, на нём надет костюм. В руках у него маленький чемоданчик, пакет с деликатесами и пара пакетов с продуктами. Оба они ничего не говорят. Последующая беседа сопровождается неловкостью.

РОСС.     Как вы?
М. ГРИН.     Что же хорошего в жалобах? (Неловкая пауза.)
РОСС.     Я тут принёс кое-какую еду. (Мистер Грин кивает. Спустя некоторое время.) Могу я её положить?
М. ГРИН.     Можете ли вы её положить? Конечно. (Росс ставит свой чемодан, кладёт на стол пакет с деликатесами и относит еду на кухню. Мистер Грин стоит, искоса наблюдая за Россом и избегая прямого контакта глазами.)   
РОСС.     (Говорит из кухни.) Я выяснил, откуда мои предки.
М. ГРИН.     Правда?
РОСС.     Пинск.
М. ГРИН.     Я знаю Пинск. (Росс заканчивает на кухне разбирать еду и возвращается в комнату. Мужчины стоят друг напротив друга и им неловко. После долгой паузы.) Это около Минска.
РОСС.     Мистер Грин… на прошлой неделе… ну, то, что я вам сказал… (Мистер Грин хранит молчание.) Я был удивлён… всю неделю думал, на самом деле… что вы чувствуете… вы думаете… ну, что вы о’кей насчёт этого.
М. ГРИН.     О’кей. О’кей. Вы меня уже спрашивали, как я себя чувствую. Я себя чувствую о’кей.
РОСС.     (С облегчением.) Ну, ладно. Я рад. (С ударением.) Я просто не знал, если… В любом случае, я хочу быть уверенным. Ладно.
М. ГРИН.     (Меняя тему разговора.) Так… Вы принесли еду?
РОСС.     Да. (Берёт пакет с деликатесами.) Деликатесный суп от «Файн и Шапиро». (Мистер Грин начинает жадно есть, выглядя счастливым. Росс успокоился, ему хорошо.)
РОСС.     Хотите немного воды?
М. ГРИН.     Почему бы и нет? (Росс берёт стакан в шкафу с посудой для милчика и открывает холодильник. Он наполняет стакан водой из банки, потом идёт к раковине пополнить банку водой. Он включает холодную воду, но воды нет, только раздаётся урчание крана.  Мистер Грин не реагирует.)
РОСС.     Это что?
М. ГРИН.     Это кран.
РОСС.     Я знаю, что это кран. Почему он так рычит?
М. ГРИН.     Потому что он открыт. Вы включили воду. (Росс открывает кран сильнее, и вода начинает течь, хотя неприятный звук не прекращается. Он наполняет стакан, закрывает кран, звук прекращается. Он несёт воду мистеру Грину, который продолжает есть.)
РОСС.     Это так всегда?
М. ГРИН.     Только холодная.
РОСС.     Почему вы его не почините?
М. ГРИН.     Что чинить? Он работает.
РОСС.     Да, но он так раздражает. (Спустя мгновение.) А когда он стал так гудеть?
М. ГРИН.     Кто ж это помнит?
РОСС.     Недавно?
М. ГРИН.     Может, двадцать, а может, тридцать лет назад.
РОСС.     (Ошеломлённо.) Так это происходило всегда?
М. ГРИН.     Только, когда вы его открываете.
РОСС.     Хотите, я скажу владельцу дома?
М. ГРИН.     Нет. Оставьте владельца дома в покое.
РОСС.     О’кей. (После паузы.) Я узнал на этой неделе хорошую новость. (Мистер Грин не реагирует. Росс не уверен, что он его слышал.) Мистер Грин…
М. ГРИН.     Я слышал. Что за хорошая новость?
РОСС.     Я получил повышение.
М. ГРИН.     (С большим интересом.) Правда?
РОСС.     Да.
М. ГРИН.     На этой своей работе? Американ… что-то.
РОСС.     Отлично. Американ что-то. Маркетинговый отдел был бы вам очень признателен.
М. ГРИН.     И вы теперь будете больше зарабатывать?
РОСС.     Да.
М. ГРИН.     Мазалтов.
РОСС.     Спасибо.
М. ГРИН.     На здоровье. (После паузы.) Значит, теперь ты можешь позволить себе жениться. (Мистер Грин снова принимается за еду.)
РОСС.     Мистер Грин…
М. ГРИН.     Что?
РОСС.     Что вы только что сказали?
М. ГРИН.     А что я сказал?
РОСС.     Что теперь я могу позволить себе жениться.
М. ГРИН. А это так ужасно?
РОСС.     (Растерянно.) Это не ужасно… если бы меня интересовали женщины. Но меня интересуют мужчины. Я же вам уже говорил. (Мистер Грин смотрит мгновение на Росса, потом возвращается к еде.) Мистер Грин, мне трудно говорить об этом…
М. ГРИН.     (Перебивает.) Возможно, ты не знаешь. Еврейские мальчики не бывают педерастами.
РОСС.     Да что вы говорите? Полно. (Запальчиво.) Послушайте, я не планировал посвящать вас в то, что я гей. Это произошло случайно. Всю неделю я думал об этом. Я даже хотел прийти к вам сюда сегодня вечером и рассказать о том, что в субботу я познакомился с очень хорошей женщиной. Еврейкой.
М. ГРИН.     Правда?
РОСС.     Нет. Я хоте придумать эту историю, чтобы мы могли сделать вид, что то, что я сказал вам на той неделе, неправда. Но я не стал этого делать. Мы ведь друзья, верно? Зачем мне лгать?
М. ГРИН.     То, что ты рассказал мне, говорит только о том, что ты считаешь себя педерастом.
РОСС.     Нет, мистер Грин, я не считаю себя педерастом. Я знаю, что я педераст. (С силой.) И можете вы сделать мне одолжение? Не употребляйте это слово – педераст. Говорите гей. Хорошо? Пожалуйста. Гей.  Я гей.
М. ГРИН.     (Раздумывая.) Знаете, Росс… Сказать по правде, я тоже страдал из-за женщин…
РОСС.     Я не страдал из-за женщин.
М. ГРИН.     Вы с ними общались?
РОСС.     Конечно, со множеством женщин.
М. ГРИН.     И вы были… (Делает неопределённые движения рукой.) С женщинами?
РОСС.     Да.
М. ГРИН.     Скажите правду. Вам понравилось это, верно?
РОСС.     Я не помню. Я знаю, вам трудно в это поверить, но… как вам объяснить… Одно дело, когда вы чувствуете любовь к женщине… вашей жене, я имею ввиду… и совсем другое дело чувствовать любовь к мужчине. (Мистер Грин пропускает это мимо ушей, потом говорит.)
М. ГРИН.     Хороший суп. (Росс видит, что он переводит тему разговора, но ничего не говорит. Мистер Грин встаёт и берёт пакет с едой. ) Наверное, я бы немного прибрал.
РОСС.     Почему мы не можем поговорить об этом? (Мистер Грин молчит.) Мы оба мужчины. Мы взрослые люди. Зачем придавать этому такое большое значение? (Из него вырывается крик.) Меня тошнит от того, что этому придаётся такое значение! (Встаёт и начинает возбуждённо шагать по комнате.) Я не выбирал это. Я на самом деле это не выбирал. Минуту назад – я любимый сын, они любят меня, они без ума от меня, они не могут нахвастаться мной перед своими друзьями… А в следующую минуту… буквально в следующую минуту они обращаются со мной, словно я убил кого-нибудь. Это произошло год назад, и с тех пор мы не возвращались к этой теме. (Мистер Грин сидит и удивлённо слушает Росса.) Я никогда им не лгал. Я тоже думал, что люблю женщин. Я видел геев в Гарварде, у меня не было с ними ничего общего... О’кей, я не гей. Хорошо. Я сконцентрирую на этом все свои силы, словно бы мне нужно победить в теннисном матче. (Росс, всё ещё возбуждённо расхаживающий, на мгновение замолкает.)
М. ГРИН.     Послушайте… Почему бы нам не выпить чаю.
РОСС.     (Растерявшись от неожиданности.) О’кей.
М. ГРИН.     Так вы посещали Гарвард? (В следующее время мистер Грин идёт и ставит   чайник. Затем он берёт две чашки, маленькую коробочку с чайными пакетами, кладёт это на поднос и возвращается к Россу.)
РОСС.     Да. Я закончил, получил хорошую работу в Нью-Йорке и вернулся обратно домой. Временно. Это была их идея. Считалось, что так я смогу скопить немного денег, но на самом деле… просто они хотели, чтобы я был рядом. Они скучали по мне. Однажды ночью я пошёл на вечеринку и познакомился с этим парнем, Полом. Приятный парень, весёлый… жил неподалёку. Мы стали друзьями, и спустя месяц или около того он признался мне, что он гей. Ладно. Он гей, я – нет. Неважно. Прошёл ещё месяц, и теперь он стал говорить, что влюблён в меня. Я даже не знал сначала, как…
М. ГРИН.     Росс… Может быть, мне не нужно знать всего этого…            
РОСС.     Нет, нужно.
М. ГРИН.     Зачем?
РОСС.     Когда вы начинаете говорить мне, чтобы я нашёл хорошую девушку и женился, я не могу сидеть здесь и молчать. (Запальчиво.) Я тоже думал, что я смогу. Что мне это нужно. Но, на самом деле, мистер Грин… мне уже почти тридцать лет. (Мистер Грин смотрит на Росса мгновение, затем жестом предлагает ему продолжать.) Итак, Пол в меня влюбился. И я решил, что мы, вероятно, должны теперь перестать общаться. Но через несколько дней… Я стриг газон во дворе дома моих родителей, и стал думать о Поле… и внезапно… волна чувств нахлынула на меня. Я скучал по нему. Я на самом деле скучал по нему. Знаете, на что это похоже? На то, что вы почувствовали к миссис Грин в тот день возле туалета.
М. ГРИН.     (Думает мгновение, потом.) Я так не думаю.
РОСС.     (Улыбаясь.) Я знаю, что вы так не думаете. Но так было. (Начинает свистеть чайник. Росс выключает плиту и наливает кипяток в чашки. )  Я влюбился. Мы были в метро, и мы были счастливейшими из всех двадцатидвухлетних. (Росс приносит  поднос мистеру Грину и достаёт два пакетика чая.) Страх перед тем, что я стал геем… прошёл. Впервые в жизни мне было так легко! Это было…
М. ГРИН.     Вы собираетесь заваривать оба пакета?
РОСС.     Что  со мной? (Мистер Грин берёт один пакет и кладёт в карман. Росс держит другой пакет.) Хотите заварить первым?
М. ГРИН.     Заваривайте.
РОСС.     Вы уверены?
М. ГРИН.     Я не люблю крепкий. (Росс заваривает чайный пакет, теряя мысль под взглядом мистера Грина. Через некоторое время мистер Грин вынимает пакет и заваривает в своей чашке.) Так вы говорили…
РОСС.     Мы с Полом полюбили друг друга. Это было чудесно. Так легко. Пока не наступило то субботнее утро. Я был один в комнате, когда вошла мама, села рядом со мной на кровать и спросила: «Росс… Ты и Пол… Больше, чем друзья?»
М. ГРИН.     Она так спросила?
РОСС.     Да. Я не поверил своим ушам. Я не был готов к этому разговору, но она была здесь, и… мы всегда были близки… Я просто сказал «да».
М. ГРИН.     Что она сказала?
 РОСС.     Ничего. Она начала рыдать. Я говорил: «Мама, со мной всё в порядке. Я на самом деле счастлив. Ты познакомишься с ним. Вот увидишь, он отличный парень.» Но она не стала меня слушать. И мы никогда больше об этом не говорили. С того дня, как только я оказывался рядом, она становилась неестественно весела. Как будто хотела сказать: «Давай делать вид, что ты всё ещё в Гарварде и ничего не случилось.» У меня мурашки бежали по коже от этого. Мой отец, со своей стороны, просто перестал разговаривать со мной. Вообще. Он даже не смотрел в мою сторону. (Мистер Грин качает головой.) Мистер Грин, никто из них не захотел меня понять. И это в моём собственном доме, мои собственные родители! Я не знал, что делать. Я погрузился в свои мысли. По мне видно, что я гей? Я говорю, как гей? Я хожу, как гей? Это гейский галстук? Я всё время стал думать о том, чтобы не сказать чего-нибудь или не сделать чего-нибудь такого, что бы выдало меня, что я гей. Я запретил Полу звонить мне на работу. Я перестал появляться с ним в публичных местах. Я всё ещё любил его, а он всё ещё любил меня, но… Мне было так дискомфортно от всего этого! В итоге, я с этим покончил. Я никогда больше его не видел. С того времени я начал встречаться с бессчетным количеством женщин, что вернуло мне расположение отца. К тому же я стал продвигаться по служебной лестнице. Несколько раз я встречал чудесных девушек, которые влюблялись в меня и не понимали, почему я сохраняю дистанцию между нами. А что я мог сказать им? «Я гей, но я честно стараюсь им не быть. Пожалуйста, потерпите, пока я завершу свой эксперимент.» Наконец, я перестал морочить головы женщинам. (После паузы.) Мы слышим о геях и здесь, и там, и я подумал – всё нормально, много таких людей, не я один. Тогда я отправился в гей-клуб, где пробыл примерно шесть секунд. Я почувствовал себя там отвратительно. Знаете, чего я испугался? Встретить кого-нибудь. И что тогда делать? Говорить ли родителям? И как мне с ним вести себя, как с Полом? В итоге я четыре года ни до кого не дотрагивался и никого не поцеловал. Я решил, что проживу и без этого. Но когда вы стали рассказывать мне о вашей встрече с миссис Грин, и как счастливы вы были вместе… И как плохо приходить в пустой дом… Я не выдержал. Я не могу иметь всего этого, и я ненавижу себя за это. (Мистер Грин наблюдает, закончил ли Росс, потом говорит.)
М. ГРИН.    (Помолчав.) Нет, вы не останетесь один.
РОСС.     Спасибо.
М. ГРИН.     (Помолчав.) Но Росс… не мужчина.
РОСС.     (Мгновение смущенно молчит.) Почему?
М. ГРИН.     Вы знаете, почему.
РОСС.     Нет, я не знаю. Я на самом деле не знаю.
М. ГРИН.     Это грязно.
РОСС.     Как можете вы об этом судить? Вы были когда-нибудь с мужчиной?
М. ГРИН.     Конечно, нет.
РОСС.     Тогда вы не можете знать. Это не грязно.
М. ГРИН.     Это противно Богу.
РОСС.     Откуда вам знать, что противно Богу, а что нет?
М. ГРИН.     Только с женщиной мужчина может иметь детей.
РОСС.     Что, разве у вас с миссис Грин дети появлялись каждый раз после того, как вы занимались любовью? Нет, конечно. Вы прожили вместе почти шестьдесят лет, и у вас нет детей. В чём разница, если бы я жил с мужчиной?
М. РОСС.     Я говорю вам, Бог не хочет этого.
РОСС.     Вы на самом деле считаете, что Бог хочет, чтобы я был один?
М. ГРИН.     Нет. Он хочет, чтобы вы были с женщиной.
РОСС.     Тогда зачем Он дал мне отношения с мужчиной?
М. ГРИН.     Это твоё решение, не Его.
РОСС.     О, я вижу. В один прекрасный день я так решил. Почему бы не усложнить себе жизнь лет эдак на пятьдесят! Очень оригинально.
М. ГРИН.     (Спустя время, пытаясь сформулировать.) Послушайте, Росс… Я не думаю, что вы на самом деле этого хотите. (Пауза. )  Я не думаю, что это принесет вам счастье. Вы не похожи на них.
РОСС.     Не похож? А на что они похожи?
М. ГРИН.     Они ведут себя как женщины… они трогают друг друга в туалете… они озабоченные маленькие мальчики…
РОСС.     Подождите. Вы действительно так думаете? (Мистер Грин молчит.) Вы так думаете. (Спустя мгновение.) Мистер Грин… Вы считаете, что я веду себя как женщина?
М. ГРИН.     Нет. Я вам об этом и говорю. Вы не один из них. (Встаёт и хочет завершить встречу.) Послушайте, уже поздно…
РОСС.     (Не хочет уходить.) Вы знаете других геев?
М. ГРИН.     Других кого?
РОСС.     (Настойчиво.) Других геев. Давайте. Вы понимаете, о чём я.
М. ГРИН.     Нет.
РОСС.     А я уверен, что знаете, раз так хорошо разбираетесь в этом вопросе.
М. ГРИН.     (Движется к двери, выпроваживая Росса.) Я сказал вам, я не знаю других.
РОСС.     (Не двигаясь с места, запальчиво.) Отлично. Вы не знаете. Так почему вы заявляете, что все геи ведут себя как женщины? Что они озабоченные? Вы не имеете ни малейшего представления о том, о чём говорите. (Думает минуту.) Вы говорите то же самое, что, по вашим словам, некоторые люди говорили о евреях. «Они воняют, они лгут, они все воры.»
М. ГРИН.     Евреи – это другое.
РОСС.     Что другое?
М. ГРИН.     Мы все подвергались гонениям.
РОСС.     Как и геи.
М. ГРИН.     Это не одно и то же.
РОСС.     Это одно и то же.
М. ГРИН.     Это не одно и то же. Каким гонениям вы подвергаетесь? У вас есть деньги, хорошая работа…
РОСС.     Да. А сколько мне приходилось притворяться? А сколько я изворачивался перед женщинами? А сколько я заставлял себя смеяться над тупыми анекдотами про геев? Каждый божий день Вы не представляете себе, как это тяжело.
М. ГРИН.     Это вы называете гонениями? Никто вас не преследует. Во всяком случае, не так, как евреев. Вы что-нибудь знаете о Холокосте?
РОСС.     Знаю ли я что-нибудь о Холокосте? Что Нацисты убивали евреев и гомосексуалистов.
М. ГРИН.     В основном, евреев.
РОСС.     Не будем спорить. Вы не представляете, как я ненавижу то, что не оставляет вам выбора…
М. ГРИН.     У вас есть выбор.
РОСС.     Нет. Я могу лишь притворяться и при этом не быть собой, вот и всё. И я делаю это большую часть своей жизни. Я устал от этого.
М. ГРИН.     (Спустя мгновение.) Зачем ты так поступил со своими родителями? (Росс очень удивлён и не знает , что сказать.) Они дали тебе всё, они отправили тебя в Гарвард, и ты так отплатил им.
РОСС.     Мистер Грин, я…
М. ГРИН.     Ты не хочешь, чтобы у них были внуки?
РОСС.     Это не так.
М. ГРИН.     Ты ведь тоже еврей. И что, ты никогда не слышал о десяти заповедях? Почитай отца и мать.
РОСС.     (Раздражённо, с него довольно.) Я почитаю их, мистер Грин. Но что я должен делать? Жениться на ком-то, кого я не люблю, чтобы у них были внуки? Это сделает их счастливыми? (Мистер Грин молчит.) Давайте, говорите. Вы же эксперт в этом вопросе. Я должен разрушить жизнь женщины и детей потому, что мои родители хотят внуков? И это вы называете быть добрым евреем?
М. ГРИН.     Ты одержим дьяволом.
РОСС.     Неделю назад вы говорили, что это Бог послал меня вам.
М. ГРИН.     Неделю назад я ещё не знал, что ты педераст.
РОСС.     Теперь вы знаете. Но это всё, что вы знаете. Вы ничего не знаете о Боге. Он не такой безумный фанатик, как вы.
М. ГРИН.     Убирайся из моего дома!  Изыди, сатана! (Спустя мгновение.) Ты и моя дочь. Вы думаете, что знаете всё.
РОСС.     (Застывает на месте.) Ваша дочь? (Мистер Грин отворачивается.) У вас есть дочь? (Мистер Грин не отвечает.) Вы же сказали миссис Фанелли, что у вас нет детей!
М. ГРИН.     Я не говорил.
РОСС.     И мне вы сказали, что у вас нет детей.
М. ГРИН.     Я не говорил.
РОСС.       Ну кому-то же вы это говорили?
М. ГРИН.     Никому.
РОСС.     (Спустя мгновение.) Как её зовут?
М. ГРИН.     Рашель. Её зовут Рашель.
РОСС. (Спустя мгновение.) Она уехала?
М. ГРИН.     Кто знает?
РОСС.     Где она живёт?
М. ГРИН.     Кто знает? Калифорния? Я не знаю. Хватит вопросов.
РОСС.     Так в чём же я похож на Рашель?
М. ГРИН.     (Думает какое-то время, затем раздражённо говорит без остановки.) Ты хочешь знать, в чём ты похож на Рашель? вы думаете, вы читали Тору. Вы думаете, что можете менять правила. Вы не можете этого делать. Вы думаете, что очень умные становитесь в колледже. Если бы она оставалась дома, как ей было положено, то могла бы встретить хорошего еврейского мальчика и подарить своей матери внуков. Вместо этого она разбила сердце своей матери. Вот, чему вы с Рашель научились в колледже. Вы научились уничтожать евреев. Мазалтов. Спасибо вам вдвойне ещё и за то,  что не собираетесь рожать евреев – вы продолжатели дела Гитлера.
РОСС.     (Помолчав. ) Она вышла замуж не за еврея? И у них нет детей?
М. ГРИН.     Не моя забота. Они не евреи, значит, они мне не внуки.
РОСС.     Но если Рашель еврейка, значит, её дети тоже евреи.
М. ГРИН.     Да… Такие же евреи, как и вы. Но кому это нужно? (Мистер Грин встаёт, уходит в спальню и закрывает за собой дверь. Свет гаснет.)



 
Сцена 2
Следующее воскресенье, утро.

Приходит свет, комната пуста. Тарелки, которые были в той сцене, убраны. Мы видим, что это утро – солнечные лучи светят в окно.

Стук в дверь. Ничего не происходит. Некоторое время спустя стук повторяется.
РОСС.     (За дверью,)   Мистер Грин… (Мистер Грин, одетый как обычно, только на голове у него кипа, в молитвенной накидке и с молитвенником в руках выходит из спальни с выражением досады на лице.) Давайте. Я знаю, вы там.
М. ГРИН.     (Кричит.) Убирайтесь.
РОСС.     Дайте мне только несколько минут, и я уйду.
М. ГРИН.     Убирайтесь. Я молюсь.
РОСС.     О’кей. Я зайду через час.
М. ГРИН.     Нет. (Мистер Грин подходит к двери, поворачивает замок и открывает дверь. Росс, одетый в неофициальную одежду, входит в квартиру. ) Зачем вы надоедаете мне?
РОСС.     Простите, я не хотел вас прерывать. Но я могу подождать, пока вы закончите, или зайти позже.
М. ГРИН.     Нет. Не надо заходить позже. (Мистер Грин удаляется в спальню. Росс проходит и разглядывает стопку почты на полке. Мистер Грин возвращается. На нём уже нет кипы и молитвенной накидки.) Чего вы хотите? Вы пришли оскорбить  меня ещё? (Запальчиво.) Вы пришли рассказать мне о том, как нелегко быть педерастом? Вы рассказали мне достаточно, я вам верю.
РОСС.     (Со злым сарказмом.) О, вы верите? Отлично. Благодарю.
М. ГРИН.      Сегодня воскресенье. Почему вы не в храме?
РОСС.     Послушайте, мистер Грин… Давайте, прекратим всё это. (Спустя мгновение.) С этого момента я просто буду приносить вам немного продуктов и оставлять у вашей двери раз в неделю, по вечерам, каждый четверг. (Даёт осмыслить сказанное некоторое время.) О’кей?
М. ГРИН.     (Неуверенно соглашается.) Ладно.
РОСС.     Я задам вам только один вопрос. Это о вашей дочери.
М. ГРИН.     (Отворачивается от Росса.) Я не хочу о ней говорить.
РОСС.     Рашель знает, что её мать умерла? (Не получив ответа.) Она знает или нет? (Мистер Грин игнорирует вопросы Росса. Он идёт и открывает холодильник.) Ваша жена разделяла ваши чувства насчёт Рашель?
М. ГРИН.     (Закрывает холодильник и возвращается.) Вы хотите сказать, что моя жена не была доброй еврейкой? Была. (Запальчиво.) Возможно, вы никогда этого не учили, но таковы правила. Таков закон. Закон гласит, что если вы выходите замуж не за еврея (за гоя), то вы умираете. Рашель умерла. Мы уже справили по ней поминки (Отсидели шиву.)
РОСС.     (Не верит своим ушам.) Вы действительно справили по ней поминки? (Спустя мгновение.) И что? Вы никогда больше не говорили с ней?
М. ГРИН.     У неё ребёнок от него.
РОСС.     Мне казалось, вы говорили, что у вас нет внуков.
М. ГРИН.     Это создание не является моим внуком.
РОСС.     (С сарказмом.) Отлично. (Спустя мгновение.) Как она выходила на связь с вами?
М. ГРИН.     Она звонила из Калифорнии… что было полным безумием. Кто звонит по телефону из такой дали? Йетта ответит и слушает, слушает… А не слышит ни слова. Сначала я не знал, кто это был. А через минуту я услышал – Рашель. Я взял трубку. Я не хотел говорить с ней, но всё же сделал это.
РОСС.        И что вы сказали ей?
М. ГРИН.     Я спросил её, хочет ли она вернуться домой. И знаете, что она сделала? Только засмеялась в ответ. (Росс молчит.) Вы видите? А я хотел взять её обратно.
РОСС.     При условии, чтобы она оставила мужа?
М. ГРИН.     Вот именно. (Росс идёт к полке с почтой.)
РОСС.     Хорошо. Я знаю, вы ненавидите разбирать почту. (Перебирает почту.) Здесь несколько писем, на которые вам следовало бы хотя бы взглянуть. Я обратил на них внимание, когда брал вашу почту. (Вытаскивает конверт и разглядывает его.) Они все адресованы миссис Грин и конверты подписаны одной рукой. (Вытаскивает другой конверт и сравнивает.) Обратного адреса нет, но почтовый штамп Калифорнии. (Возвращается к мистеру Грину с тремя конвертами.) Я не уверен… но, возможно, они от Рашель.
М. ГРИН.     (Обдумывает эту возможность, заем отбрасывает её.) Нет, это безумие.
РОСС.     Ладно, может быть, вы знаете кого-то ещё в Калифорнии? (Спустя мгновение.) Почему вы не вскрывали и не читали эти письма?
М. ГРИН.     Нет, Йетта не могла получать от неё письма.
РОСС.     (Спустя мгновение.) Как насчёт того, чтобы их открыть?
М. ГРИН.     Делайте, что хотите. (Мистер Грин пытается демонстрировать безразличие к тому, что Росс вскрывает конверт. Росс вынимает письмо и смотрит на него. Спустя мгновение.) Вы видите? Это не…
РОСС.     (Перебивает.) Это от Рашель. (Мистер Грин столбенеет. Для него это непостижимо. Росс продолжает смотреть в письмо.)
М. ГРИН.     Положите это. Идите домой.
РОСС.     (Мгновение смотрит на мистера Грина, затем читает.) «Дорогая мама, в Сан-Рафаэле сегодня прекрасный солнечный день.  Все дома, на удивление, но проснулась пока я одна. Я люблю эти тихие минуты одиночества, но боюсь, что в следующем году их будет слишком много, когда все трое детей отправятся в школу. Я уверена, я говорила тебе, что Ханна поступила в Гарвард. Мы с Джоном…»
М. ГРИН.     Ханна?
РОСС.     Это дочь Рашель.
М. ГРИН.     Её зовут Ханна? (Росс кивает, ждёт момент, потом продолжает.)
РОСС.     «Мы с Джоном тут как-то представляли, как будет идти наша дальнейшая жизнь. Хотя, в общем, тут и представлять нечего. Мы хотим продолжать преподавательскую деятельность, пока будем нужны, и путешествовать каждое лето, может с детьми, а может, и без. Возможно даже, напишем нашу книгу, о которой ты уже слышала много раз.  Эта идея возникает каждые семь лет, регулярно, как нашествие саранчи. Или саранча появляется каждые  семнадцать лет? Я немного беспокоюсь, что не могу до тебя дозвониться.  Я знаю, что раз в три недели – это самое большее, особенно если папа всё время в комнате, так если хочешь, давай созваниваться раз в месяц, или раз в шесть недель. Только дай мне знать, чтобы я не беспокоилась, подключи телефон, я скучаю без наших разговоров. Я догадаюсь, что мы не можем говорить, если папа дома. Пожалуйста, напиши поскорее. Джон, Майкл, Ховард и Ханна тоже тебя крепко обнимают и целуют. Со всей любовью, Рашель. Я вышлю тебе новое фото в следующем письме. Не выбрасывай, я уверена, где-нибудь в квартире найдётся место, куда папа никогда не заглядывает, и где ты сможешь спрятать фотографию». Это всё. (Смотрит на мистера Грина.) Как вы думаете…
М. ГРИН.     Ступайте домой.
РОСС.     Мистер Грин… Ради Рашели, я думаю, вы можете…
М. ГРИН.     Ступайте домой. Немедленно.
РОСС.     Если хотите, я могу…
М. ГРИН.     Нет. Уйдите.  (Росс кладёт письмо и уходит. Мистер Грин открывает другое письмо и находит фотографию Рашели и её семьи. Мистер Грин начинает неистово обшаривать квартиру, открывая ящики и вытряхивая из них всё на пол в поисках других писем. Свет гаснет.)   



Сцена 3

Вечер следующего четверга.

На сцене темно. Мы слышим звук гудящего крана. Раздаётся стук в дверь.

 РОСС.     Мистер Грин? (Появляется свет, заметно, что вечереет. В квартире полный беспорядок. Открыты ящики, их содержимое валяется на полу. Дверь открыта и Росс свободно входит, одетый в свободную одежду, держа в руках пакет с едой. Мистер Грин выходит из спальни. Он одет в старую пижаму, он заспан. Выглядит он ужасно. Такое впечатлений, что он не умывался, не брился и не расчёсывался в течение последних трёх дней. Он пробегает мимо Росса.)

М. ГРИН.     (Просит.) Пожалуйста… Пожалуйста.
РОСС.     Что? Что такое?
М. ГРИН.     (Искренне.) Я люблю тебя, мейн шайна мейделех. («моя чудесная маленькая девочка» - идиш.) Послушайся папу. Я хочу только лучшего для тебя. Это всё, чего я хочу. И я знаю, что именно это принесёт тебе счастье.
РОСС.     Мистер Грин…
М. ГРИН.     Нет, Я не хочу знакомиться с ним.
РОСС.     О чём вы говорите?
М. ГРИН.     (Не слышит его.) Ты немного больна. Но ты же хорошая девочка, умная, красивая… Ты познакомишься с кем-нибудь другим.
РОСС.    Я не Рашель.
М. ГРИН.     Твоя мама плачет. Зачем ты заставляешь плакать свою мать? 
РОСС.     (Пытается привести его в чувство.) Мистер Грин! Это Росс! (Мистер Грин бежит и держит дверь в спальню.)
М. ГРИН.     (Внезапно выходит из себя.) Нет! Ты сюда не войдёшь! Чего ты хочешь? Убить свою собственную мать? (Поворачивается к спальне, как будто бы слышит голос Йетты.) Нет,            Йетта… (Поворачивается обратно к Россу.) Для этого я работал всю жизнь? Для этого мы дали тебе всё что ты хотела? (Он заходит в спальню.) Нет, Йетта, ей наплевать на нас. (Росс идёт к раковине и выключает кран, гудение прекращается. Мистер Грин кричит из спальни.)  Йетта! (Росс подходит к двери спальни. Мистер Грин выходит, как будто ища свою жену.) Где она?
РОСС.     Мистер Грин… (Мистер Грин игнорирует Росса и идёт заглянуть в ванную.)
М. ГРИН.     Где моя Йетта?
РОСС.     Мистер Грин…  (Мистер Грин, игнорируя Росса, пересекает гостиную в поисках Йетты.) Ваша жена…
М. ГРИН.     (Останавливается и поворачивается.) Что?
РОСС.     Она умерла.
М. ГРИН.     (Долго смотрит на Росса, вспоминая.) Знаю, знаю. (Мистер Грин остаётся недвижим, грустный и тихий.)
РОСС.     (После долгой паузы.) Вы помните, кто я такой?
М. ГРИН.     Кто? (Смотрит на него какое-то время, затем вспоминает.) Гарвард. Я на минуту запутался. (Мистер Грин понимает, где он находится и как он выглядит. Ему неудобно из-за своей старой пижамы и всклокоченных волос.)
РОСС.     Сядьте. Я принёс вам суп. (Росс усаживает мистера Грина за стол и ставит перед ним суп. Мистер Грин начинает есть, Росс идёт за стаканом с водой, приносит его, ставит на стол перед мистером Грином и смотрит на мистера Грина несколько мгновений.) Вы уверены, что с вами всё в порядке?
М. ГРИН.     (Защищаясь.) Конечно, я уверен.
РОСС.     (Даёт мистеру Грину время прийти в себя.) Возможно, я немного приберусь. (Росс начинает приводить комнату в порядок. Мистер Грин берёт немного воды и обтирается.) 
М. ГРИН.     (Спустя некоторое время.) В комнате больше нет писем. (Пауза.) Йетта, должно быть, выбрасывала прочитанные письма, чтобы я их не нашёл. (Росс ждёт, что ещё скажет мистер Грин, продолжая делать уборку.) Как долго она это делала? Я не знаю. Я никогда не знал.
РОСС.     Какая досада, что вы этого не знали!
М. ГРИН.     Досада? Это ужасно!
РОСС.     Ну, это с какой стороны посмотреть. (Мистер Грин полон удивления.) Всё это время… у вас могла бы быть настоящая семья.
М. ГРИН.     О чём вы говорите?
РОСС.     Вы могли бы провести прошедшие тридцать лет в окружении дочери и внуков… (Мистер Грин молчит.)   Я имею ввиду… если бы вы узнали, что ваша жена не поссорилась с Рашелью, как вы.
М. ГРИН.     (Гневно.) Поссорилась?! Да что вы такое говорите? Поссорилась! Еврейская девушка не должна выходить замуж за гоя!
РОСС.     (Не верит в то, что слышит.) Это всё, что вы можете сказать? После всего, что произошло?
М. ГРИН.     Рашель вышла замуж за гоя. Она умерла.
РОСС.     Мистер Грин… ваша жена так не считала.
М. ГРИН.     Да, не считала. (Спустя мгновение.) Я не знаю, что случилось.
РОСС.     А я знаю. Она просто очень сильно любила Рашель.
М. ГРИН.     (Раздражённо.) Рашель, Рашель. Вы не знаете Рашель. Рашель разрушила мою семью.
РОСС.     Я так не думаю.
М. ГРИН.     Да что вы говорите?! (Взбешённо.) Вы учите меня, каким мне нужно быть отцом? Какого чёрта, что вы в этом понимаете? (Росс стоит, натянутый, как струна, и смотрит на мистера Грина.)
РОСС.     (Расстроенно.) Ничего. Я в этом ничего не понимаю. (Спустя мгновение.) Я знаю только, что вы должны сказать Рашели, что её мать умерла. Я подключил ваш телефон.
М. ГРИН.     Нет. Я не хочу.
РОСС.     Очень плохо. Но это нужно сделать. (Вручает ему почтовую открытку с номером.) Это номер Рашель.
М. ГРИН.     Вы говорили с ней?
РОСС.     Нет. Я звонил в справочную.
М. ГРИН.     Я не буду ей звонить.
РОСС.     (Идёт к двери.) Делайте, что хотите, мистер Грин. Только сначала перечитайте письмо. Рашель любила вашу жену ничуть не меньше, чем вы. (Росс уходит. Свет гаснет.)
 
Сцена 4

Вечер следующего четверга.

Приходит свет. Уже ночь. Мы видим молнию Слышим гром и шум дождя.

Раздаётся телефонный звонок. Мистер Грин выходит из спальни. Он выглядит испуганным. Этот громкий звук он не слышал целый год. Он смотрит на телефон и не подходит, но телефон продолжает звонить. Наконец, по прошествии примерно шести секунд, звонок прекращается. Мистер Грин, потрясённый этим событием, садится и медленно приходит в себя. 

Через несколько мгновений раздаётся стук в дверь и мистер Грин опять вздрагивает.

РОСС.     (Из-за двери.) Мистер Грин…
М. ГРИН.     (Успокоившись, что это Росс, встаёт.) Я иду. Я иду. (Мистер Грин отпирает дверь и впускает Росса. Росс в костюме. Он промок насквозь. Росс возбуждён, он не то в гневе, не то поражён чем-то, но таким мы его ещё не видели.) Поздновато. Взгляните на себя. Вы промокли насквозь. Почему вы без зонтика? 
РОСС.     (Игнорируя вопрос.) Ваш телефон звонил только что?
М. ГРИН.     Откуда вы знаете?
РОСС.     Потому что это я звонил вам.
М. ГРИН.     (Смущённо.) Каким образом?
РОСС.     С автомата.
М. ГРИН.     Вы работаете в такой большой компании… и там нет телефонов?
РОСС.     Я не был в офисе. Я гулял.
М. ГРИН.     Под дождём?
РОСС.     (Устав от этого разговора – раздражённо.) Почему вы не подходите к телефону?
М. ГРИН.     Я не знаю. Я не знал, что он работает.
РОСС.     Я говорил вам на той неделе. (Запальчиво.) Так что… Вы никуда не звонили?
М. ГРИН.     (Понимает, что речь идёт о Рашели.) Нет.
РОСС.     (Устало.) Ну конечно, нет.
М. ГРИН.     Вы знаете, на прошлой неделе вы сказали…
РОСС.     Мистер Грин… Я не хочу вдаваться в это. (С ударением.) Между прочим, я звонил, чтобы сказать вам, что не приду сегодня.
М. ГРИН.     Почему?
РОСС.     Я здесь, но меня здесь нет. (Не хочет объяснять, но…) Я… Я больше так не могу. Кстати, у вас достаточно еды? (Мистер Грин смотрит на Росса, пытаясь понять, что в нём так изменилось.)
М. ГРИН.     Я посмотрю. (Мистер Грин идёт к холодильнику, а Росс идёт к телефону и набирает номер. Мистер Грин останавливается и с подозрением спрашивает.) Куда вы звоните?
РОСС.     В справочную. (Кидает трубку, записав что-то.) Ненавижу эти проклятые телефонные компании. (Берёт телефонную книгу, ищет номер, выписывает.) Если вам нужна будет еда, позвоните в доставку. Вам привезут. (Даёт ему клочок бумаги.) Вот их номер. (Направляется к двери.) Мне нужно идти.
М. ГРИН.     Но…
РОСС.     (Останавливается и нетерпеливо поворачивается.) Но что?! (Мистер Грин молчит.) Мистер Грин… У меня был ужасный день, и я больше не могу…
М. ГРИН.     Что же такого ужасного произошло?
РОСС.     (Не хочет вдаваться в это, тем не менее.) Что ужасного? Да вы-то не найдёте в этом ничего ужасного. Наоборот, вы подумаете, что это великолепно. Вы захотите позвонить моему отцу и поздравить его. Мне следовало записать вам и его номер телефона тоже.
М. ГРИН.     (Спустя мгновение, более сочувственно.) Что случилось?
РОСС.     Вы на самом деле хотите знать? (Мистер Грин кивает. Росс качает головой, затем сухо излагает факты.) Я ушёл с ланча сегодня. Отцу сегодня шестьдесят. Мы сидели за столом – двенадцать человек – его лучшие друзья, его компаньон, его жена, моя мать, мои кузены и я. В отдельном зале одного фантастического ресторана. Отец ходил вокруг стола, разговаривал с каждым… Ну, знаете, болтал с компанией. Тут вошёл официант, чтобы обслужить нас. У него на лбу было написано, что он гей. Отец, стоявший у двери, позади официанта, стал копировать его, изображая, как он манерничает. Кое-кто стал смеяться, а я тихо сказал ему: «Папа, не надо.» Он посмотрел на меня секунду, потом сел. Когда официант ушёл, он снова встал и начал его изображать. (Демонстрирует, как показывал отец, женственно манерничая.) «У нас есть кое-что очаровательное специально для вас сегодня. Отбивная из ягнёнка в специях с запечёнными на гриле овощами.» (Говорит от себя.) Затем он повернулся к матери. (Изображая .отца.) «Ваши серьги, они невероятные! Где вы такие достали?» (Говорит от себя.) Стол был в истерике. Я не мог этого больше выносить. Я сказал: «Папа, перестань.» Он перестал. Он повернулся ко мне и сказал: «Расслабься, Росс. Мы в Нью-Йорк Сити. Наш официант – гей. Об этом не расскажут в национальных новостях.» Кто-то засмеялся. Я сказал: «О, да. Как и о вашем сыне.» Опять послышался чей-то смех…  нервный …  Они подумали, что это такая своеобразная шутка. Потом стало тихо. Очень тихо. Тогда мой отец сказал: «Так может быть, тебе поработать здесь, Росс?» Все засмеялись. Я ушёл. Это всё. (Мистер Грин ничего не говорит.) Вот, теперь вы знаете. До свиданья. (Росс собирается уходить.)
М. ГРИН.     А на что вы рассчитывали?
РОСС.     (Спустя мгновение.) Я рассчитывал, что смогу выходить куда-то с отцом и не подвергаться унижениям.
М. ГРИН.     Тогда не унижайте его.
РОСС.     И что я должен делать? Исчезнуть? Покончить собой?
М. ГРИН.     Представьте, как он себя чувствует. Перед своими друзьями, перед своей семьёй.
РОСС.     Я его семья. (Запальчиво.) Почему я даже поговорить об этом могу только с вами? (Росс направляется к двери, затем останавливается и разворачивается к мистеру Грину. ) Объясните мне, мистер Грин. Я на самом деле хочу понять это. Вы выгнали Рашель за то, что она не была такой, как хотелось вам, вы отсидели шиву и никогда не видели её снова. Вы действительно тут же перестали её любить? Как вам это удалось? (Мистер Грин только смотрит на Росса.) Нет, я на самом деле хочу знать. Вы ходили на работу, жили дальше в своём долгом браке – пятьдесят девять лет, шутка ли! – и никогда даже не вспоминали свою единственную дочь? Как вы могли? Ваша религия помогала вам в этом? (Мистер Грин ничего не отвечает.) Ведь она не умерла. (С силой.) Я пошёл отсюда. (Росс направляется к двери.)
М. ГРИН.     Росс…
РОСС.     (Устало.) Что?
М. ГРИН.     (После долгой паузы.) Я никогда не прекращал.
РОСС.     Никогда не прекращали что?
М. ГРИН.     (После долгой паузы, ему тяжело говорить.) Я никогда не прекращал думать о ней. О Рашели. (Росс не знает, что сказать. Он только стоит на месте. Спустя мгновение, мистер Грин жестом подзывает Росса. Росс делает несколько шагов к нему, не очень понимая, зачем.)
РОСС.     Что такое? (Мистер Грин только смотрит на него несколько мгновений, потом раскрывает ему объятия. Росс подходит к мистеру Грину и обнимает его. Некоторое время они стоят, обнявшись. Потом, после объятий, ещё несколько мгновений спустя.) Я думаю, я пойду, о’кей? (Идёт к двери.) Увидимся на следующей неделе. (Росс уходит. Мистер Грин около минуты остаётся неподвижен, потом достаёт карточку с номером телефона Рашели, смотрит на неё некоторое время, и свет гаснет.)



Сцена 5

Воскресенье, две недели спустя.

Приходит свет. Это день. Квартира аккуратно прибрана, как мы уже видели. В вазе – свежие цветы. На столе – коробка для пирожных и маленький пакет. Мы никого не видим и не слышим.

М. ГРИН.     (За сценой, из спальни.) Оставьте меня, наконец, в покое!
РОСС.      (За сценой, из спальни.) Мистер Грин…
М. ГРИН.     Вы меня душите.
РОСС.     Стойте спокойно.
М. ГРИН.     Я не думаю, что вы делаете правильно.(Росс и мистер Грин выходят из спальни. Мистер Грин в жакете и галстуке, Росс в спортивном жакете и без галстука. )
РОСС.     Мистер Грин… Я делаю это каждый божий день. Я знаю, как завязывать галстук. Посмотритесь в зеркало, если не верите мне. (Мистер Грин смотрится в зеркало.) Вы видите? Расслабьтесь. Вы выглядите великолепно. Вы выглядите… на семьдесят.
М. ГРИН.     (Нервно ходит вокруг.) Вы ведь останетесь… верно?
РОСС.     Я останусь ненадолго. Если Рашель не захочет одолжить мою машину, я сам отвезу вас на кладбище… но после этого вы останетесь одни.
М. ГРИН.     Вы уверены, что это хорошая идея?
РОСС.     Да. (Твёрдо.) Я совершенно уверен.
М. ГРИН.     Как вы думаете, она будет ругаться на меня?
РОСС.     Не знаю. (Думает об этом.) Надеюсь, что да. (Настойчиво.) Сядьте. Вы нервируете меня. (Спустя мгновение.) О, я забыл вам показать. Я принёс вам кое-что особенное. (Росс открывает коробку для пирожных и достаёт пирог. Пародируя мистера Грина.) Лимонный пирог с меренгами.
М. ГРИН.     Сейчас не Шаббос. (Твёрдо.) Но я не возражаю. Спасибо. А вы принесли то, что я просил?
РОСС.     Да. Это здесь. (Росс берёт бумажный пакет и подаёт его мистеру Грину. Тот вынимает из пакета рамку для фотографии, затем достаёт из кармана фотографию, передаёт её вместе с рамкой Россу и Росс вставляет фотографию в рамку. Росс глядит на фотографию.) Рашель в самом деле похожа на вас. А это, наверное, Ханна. А почему вы удивились, что Рашель назвала свою дочь Ханной?
М. ГРИН.     Мою мать, царствие ей небесное, звали Чана. (Вспоминает свою мать.) Она была ангелом. Они с моим отцом ни разу не повздорили.
РОСС.     Отлично. (С ударением.) Итак, несмотря на всё, что произошло, Рашель назвала свою дочь в честь вашей матери?
М. ГРИН.     Рашель любила мою мать. Её все любили. Она была ангелом. Если бы вы её знали, вы бы тоже назвали свою дочь в её честь. (С ударением.) Если, конечно, у вас когда-нибудь будет дочь. Возможно, у вас её не будет.
РОСС.     (С лёгкой улыбкой.) Возможно, и не будет. (Мистер Грин садится и мгновение смотрит на Росса.)
М. ГРИН.     (Спустя мгновение.) А ты… планируешь ещё встречаться с этим парнем? (Росс смотрит непонимающе.) Ну ты знаешь, как его зовут… (Росс не имеет понятия.) Пол. (Росс очень удивлён, что мистер Грин вспомнил это.)
РОСС.     (С лёгкой грустной улыбкой.) Нет. Не думаю. (С силой.) Я расскажу вам, что я сделал. Я на самом деле доволен собой. Вчера у меня был забег в Централ-парке вместе с бегунами из «Фронт Раннерс». Это беговой клуб для геев. Я пока ещё ничего не выяснял, но они встречаются дважды в неделю, так кто знает… Где мы повесим эту фотографию?
М. ГРИН.     (Оглядывает комнату в поисках места.)  Вот здесь. (Росс прикладывает фотографию туда, куда показал мистер Грин. Мистер Грин отходит к входной двери.) Нет, поверните. Ещё… (Росс поворачивает фотографию, чтобы её хорошо было видно, при входе в квартиру.) Хорошо.
РОСС.     (Смотрит на часы.) Нужно позвонить в аэропорт и узнать, не задерживается ли её рейс. (Раздаётся стук в дверь.  Мистер  Грин напрягается, и Росс берёт его за руку. Они смотрят друг другу в глаза, словно спрашивая друг друга, что же случилось, и что будет дальше? Затем Росс даёт мистеру Грину идти.)
М. ГРИН.     (Глубоко вздохнув.) Войдите. (Свет гаснет.)
 

   
 
РЕКВИЗИТ

Ручной чемоданчик (РОСС)
Должностная книга (РОСС)
Телефонный аппарат (РОСС)
Бумажный пакет с едой от «Файн анд Счапайро» (РОСС)
Почта (РОСС)
Бумаги на поверхности стола (РОСС)
Сумка с чистящими средствами (РОСС)
Тарелки и вилки (РОСС)
Стаканы (РОСС)
Банка с водой (РОСС)
Бумажные пакеты для продуктов (РОСС)
Букет сухих цветов в вазе (РОСС)
Телефонные книги (РОСС)
Электрическая лампочка (РОСС)
Портрет в раме (М. ГРИН)
Пакеты с продуктами (РОСС)
Чайник, чашки, чайные пакетики, поднос (М. ГРИН)
Молитвенник (М. ГРИН)
Ярмолка (М. ГРИН)
Молитвенная накидка (М. ГРИН)
3 письма, одно с фотографией Рашели и её семьи (РОСС)
Почтовая открытка (РОСС)
Клочок бумаги (РОСС)
Коробка для пирожных с лимонным пирогом с меренгами (безе) (РОСС)
Фотография семьи Рашели (М. ГРИН)
Свежий букет цветов в вазе



ШУМОВЫЕ ЭФФЕКТЫ

Звук воды, спускаемой из туалетного бачка
Звук гудящего неисправного водопроводного крана




               


Рецензии
Вы знаете, у меня нет оригинала, но похоже, что некоторые вещи Вы переводите не совсем правильно. Upper west Manhatten - это не верхняя, а северо-западная часть - остров, как я понимаю, плоский. Видимо, не самый фешенебельный район. Карту в интернете найти можно. "Все эти шаги" - вероятно all these steps - "все эти ступеньки" - в 86 лет нелегко ходить по лестницам. Шаббос - суббота - по русски по-моему называется "шабат". Слово кошер - вполне употребляется - его не надо специально разъяснять. Хотя я не специалист.

Ritase   30.08.2004 18:38     Заявить о нарушении
Спасибо. Я более чем уверена, что это не все погрешности моей работы - я не профессиональный переводчик. Пьеса (оригинал) попала в мои руки случайно, попросили перевести, чтобы просто ознакомиться с содержанием на предмет постановки в театре. А потом я решила - чего добру пропадать? Не зря ж работу проделала. С уважением,

Юлия Зоренко   30.08.2004 20:38   Заявить о нарушении
А у меня вопрос.
Россу точно по пьесе 39, а не 29 лет?
Потому что в тексте пьесы этот персонаж 9 в вашем переводе) говорит, что ему почти 30 лет.
****************
РОСС. Когда вы начинаете говорить мне, чтобы я нашёл хорошую девушку и женился, я не могу сидеть здесь и молчать. (Запальчиво.) Я тоже думал, что я смогу. Что мне это нужно. Но, на самом деле, мистер Грин… мне уже почти тридцать лет..
************

Ирина Иванова 3   03.03.2009 16:45   Заявить о нарушении