Сестры

 В жизни каждого поэта присутствуют женщины, которые вдохновляли, окрыляли его творчество. И не важно, короток или длинен список женских имен, отмеченных вниманием поэта, взаимной была его любовь или безответной - нам, читателям и почитателям таланта, важны те творческие плоды страсти, которые остаются в веках, демонстрируя многим поколениям любящих и любимых, свидетельства преданности и очарования возвышенных чувств настоящих Поэтов. Именно благодаря влиянию великих певцов любви прошлого и настоящего, обретают чувства людей возвышенную и восторженную окраску, вдохновляя на собственное творчество души.
 Любовь двух женщин, сестер Лоты и Лины Ленгефельд озарили светом жизнь Великого поэта-романтика Фридриха Шиллера*. Одна из них стала его женой, другая, под влиянием его гения сама стала писать, избрав излюбленной темой своих романов, тему любовного треугольника.
 Эта история любви, не гениального и любвеобильного Гете, но гордого, честолюбивого романтика Фридриха Шиллера, вдохновила к написанию стихотворения «Сестры» другого немецкого поэта - Эдуарда Мерике. Его стихотворение, в своем переводе я и предлагаю Вашему вниманию.



Eduard Merike
Die Schwestern
Wir Schwestern zwei, wir schoenen,
So gleich von Angesicht,
So gleicht kein Ei dem andern,
Kein Stern dem andern nicht.


Wir Schwestern zwei, wir schoenen,
Wir haben lichtbraune Haar,
Und flichtst du sie in _einen_ Zopf,
Man kennt sie nicht fuerwahr.


Wir Schwestern zwei, wir schoenen,
Wir tragen gleich Gewand,
Spazieren auf dem Wiesenplan
Und singen Hand in Hand.


Wir Schwestern zwei, wir schoenen,
Wir spinnen in die Wett,
Wir sitzen an _einer_ Kunkel,
Und schlafen in _einem_ Bett.


O Schwestern zwei, ihr schoenen,
Wie hat sich das Blaettchen gewendt!
Ihr liebet einerlei Liebchen -
Und jetzt hat das Liedel ein End.


Сестры

Мы две красавицы – сестры,
Похожи друг на друга мы,
Как два птенца в гнезде одном,
Как звезды на небе ночном.

Мы две красавицы – сестры,
Как наши косы тяжелы,
Венчает голову краса,
И синью плещутся глаза.

И в схожих платьях, налегке
Бежим в луга – рука в руке,
Мы две красавицы – сестры,
Движенья наши так легки!

Под вечер песню мы поем,
И пряжу тонкую прядем,
Сплетая с ночью тишину,
И ляжем спать в постель одну.

О! Две красавицы – сестры!
Как два цветка прекрасны вы!
И вас так трудно различить,
И невозможно разлучить!

Поэт, что в вас двоих влюблен,
Любовью вашей окрылен,
Его душа в двойном плену,
Не предпочтет он ни одну!

*Фридрих Шиллер – один из известных немецких поэтов. Он родился 10 ноября 1759 года. Его отец был хирургом, мать - набожной женщиной. Ребенком Шиллер хотел стать священником, но по приказанию герцога он должен был посещать военную академию. Здесь он провел восемь трудных лет. Тайно писал Шиллер в эти годы свою первую пьесу "Разбойники". В 1770 году Шиллер закончил Академию и стал простым военным врачом. Но эта профессия не доставляла ему радости. Он посвятил себя поэтическому творчеству. Осенью 1782 года бежал в Мангейм. В 1783 году Шиллер написал "Коварство и любовь". В 1799 году переехал в Веймар, где купил себе дом. Написал пьесу "Дон Карлос", драму "Мария Стюарт". Умер в 1805 году в Веймаре.


Рецензии
Безумно понравилось! И как это я раньше не прочитала. Не перестаю тебе удивляться.
Твоя,

Тихий Ветер   18.07.2007 17:25     Заявить о нарушении
Спасибо! До встречи!

Наталья Шауберт   18.07.2007 23:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.