Человеческая уборная
Ассоциация, надо сказать, расстаралась и приняла гостей по высшему в ее понимании разряду. Православную молодежь из перестраивавшегося СССР встречали с радушием и сердечностью, разве что не с хлебом и солью. Предупредительные хозяева были настолько любезны, что разместили в конгресс-центре, где проводился слет христианской молодежи, таблички на русском языке, видимо на случай, если гости не разберутся, куда можно пойти перекусить, сдать верхнюю одежду или помыть, так сказать, руки.
Одна из табличек, повергла молодых православных, среди которых были не только особи мужеского пола, в некоторое недоумение. На табличке красовались стрелка, недвусмысленно указывавшая на мужской туалет, и старательно выведенная кириллицей надпись:
"ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ УБОРНАЯ"
Методом дедукции, правда, можно было установить, что непомеченная почему-то хозяевами даже знаком "Ж" дамская комната находилась напротив "человеческого" заведения. Все попытки гостей вежливо объяснить устроителям на ломанном английском некоторую нелогичность, если не дискриминационность вывески, привели лишь к тому, что хозяева, пожав плечами, переориентировали стрелку на женский туалет.
Свидетельство о публикации №205122000171
Перевели буквально (man) - человек (он же - мужчина);
Тамара Петровна Москалёва 21.06.2016 19:43 Заявить о нарушении
"А платье у бабы", - возразил один "вундеркинд".
Не буду углубляться в вопрос о платьях: во многих языках, включая латынь, ситуация с "человеком" такая же или похожая, насколько могу судить.
Михаил Струнников 01.02.2024 18:56 Заявить о нарушении