Кому это выгодно?
Еще чаще мы стараемся не задумываться над первопричинами, оставляя себе, в случае чего, возможность сказать, что поступили так потому, что были не в курсе. Что нам вовремя не объяснили, не рассказали. Или, наоборот, забили голову недобросовестной рекламой, пустыми обещаниями, а мы по глупости или неведению и поверили. А это уже ситуация, когда нам выгодно так себя вести. Быть в стороне, изначально снимая с себя ответственность за последующие события.
Под таким углом можно рассматривать все, что угодно. От построения развитого социализма до чеченской войны. Там искренне (по незнанию) верили своим вождям, здесь – не догадывались об истинных причинах. И так далее…
Оставим пока в стороне историю и большую политику. И поговорим о том, что для нас, живущих сегодня в Германии, гораздо, на мой взгляд, важнее. Как в сиюминутном плане, так и в смысле отдаленных перспектив. Чтобы и самим со временем не пришлось жалеть, и потомки не проклинали.
Я имею в виду проблему разумного (и полезного!) сочетания немецкого и русского языков, а также необходимости изучения последнего для наших детей и внуков. Да, именно в такой формулировке! Потому что, когда нам что-то нужно, мы ищем возможности. А, когда – нет, ищем причины, чтобы не делать. И различные отговорки в пользу такого нежелания. Вот о возможностях и причинах мы и поговорим ниже.
Но, сначала небольшая историческая справка. До объединения Германии во всех (!) школах и гимназиях Ганновера и ближайших окрестностей преподавали русский язык. Как первый или второй иностранный. Сейчас таких учебных заведений остались единицы. И есть опасность, что через несколько лет не будет вовсе.
И еще одно необходимое отступление. О языке немецком. Можно как угодно относиться к этому факту, но на сегодняшний день в Германии, по мнению многих исследователей, образовались три слоя общества: немецкий, турецкий и русский. Определенной части коренного населения это активно не нравится, но повернуть процесс вспять вряд ли возможно. Судя по всему, Германия, как и большинство стран Европы, уже никогда не будет мононациональной. Но, живя здесь, знать немецкий язык надо, не взирая на все общественные слои. Это вообще отличительная черта культурного человека – говорить с собеседником на том языке, который ему ближе. Не говоря уже про то, что, зная язык, лучше понимаешь культуру, привычки и традиции. Так что в этом плане и турецкий-то не помешал бы…
А что же русский? Среди некоторой части русскоязычного населения бытует мнение, что он в будущем не нужен. При этом старшее поколение ссылается на детей и внуков, которым, дескать, будет легче устроиться в жизни, если они будут разговаривать только на немецком. Дорогие мои, молодежь говорит так, потому что мы с вами им это позволяем. Не приводим должных аргументов против. Не желаем тратить время и силы. Мол, молодое поколение все равно все делает по-своему.
Или сами иногда думаем так же. А потом страдаем из-за отсутствия взаимопонимания, ибо говорим в буквальном смысле на разных языках.
Теперь представьте себе недавно родившихся в Германии Пауля Терещенко или Жанну Штальхут лет эдак через двадцать. Прекрасный немецкий, соответствующая ему самоидентификация, знание культуры, истории… Одним словом, стопроцентный немец или немка. Вот только, небольшой нюанс из-за имени или фамилии. Когда окружающие этого не знают – все в порядке. А когда знают?
Так случилось, что я уже полгода почти каждый день общаюсь с коренным немцем. Ему около сорока. Родился и вырос недалеко от Ганновера, изучал в университете германистику. Хорошо говорит на английском, понимает чешский, итальянский. Охотно учит русский. Вот только фамилия у него итальянская. Да и имя не очень немецкое. Его маме, стопроцентной немке, в молодости довелось пару лет поработать в Италии. Там она полюбила черноволосого красавца и после окончания контракта вернулась с ним в Германию.
Сын, естественно, носит фамилию отца. И всю жизнь имеет массу проблем с устройством на работу. А также при посещении различных официальных учреждений. Ибо каждый чиновник при встрече обязательно говорит ему «комплемент», что для иностранца он очень хорошо говорит по-немецки.
Он иностранцем себя, конечно же, не считает. И, строго говоря, таковым не является. Вот только сколько нервов нужно потратить, объясняя это всем и каждому. Уже который десяток лет.
Конечно, в соответствующем возрасте, получая паспорт, можно было взять фамилию матери и таким образом решить проблему, как это охотно делают порой некоторые из моих бывших соотечественников. Но для него это фактически означало бы отказ от своих предков по отцовской линии. Да и от отца в какой-то степени. Что по моральным соображениям было не приемлемо.
Ладно, мораль – категория нравственная и трудно поддается учету и анализу. К тому же, каждый волен в данном случае выбирать сам. Но уж упускать выгоду, саму идущую в руки, наверное, глупо.
На земном шаре существуют сотни, если не тысячи, различных языков и диалектов. И только меньше десяти заслуживают звания мировых. Знание которых фактически гарантирует, что тебя поймут в любой точке планеты. То есть, с большим или меньшим трудом всегда найдется человек, который хотя бы одним из этих языков владеет.
Русский и немецкий по праву входят в это число. На них говорят сотни миллионов человек в десятках стран. Другими словами, зная только эти два языка, можно смело пускаться в кругосветное путешествие. Конечно, в какой-нибудь затерянной в горах крохотной деревушке или на маленьком островке посреди океана тебя могут и не понять, но во всемирно известных центрах туризма или крупных аэропортах – обязательно.
Все чаще на рынке труда встречаются предложения, согласно которым кандидат на свободное рабочее место помимо наличия соответствующего образования, профессионально опыта и водительских прав, должен владеть еще и иностранным языком: английским, итальянским, турецким, русским. Большинство крупных магазинов, медицинские праксисы, полицейские комиссариаты, всемирно известные фирмы считают своим долгом иметь хотя бы по одному сотруднику, говорящему на турецком и русском языках., что в свете сегодняшних немецких реалий вполне объяснимо.
Так в праве ли мы с вами лишать своих детей и внуков возможности в будущем занять более престижное и, соответственно, высоко оплачиваемое место? Каждый ли готов взвалить на себя такую ответственность?
Достаточно распространенное в русскоязычных кругах (особенно, среди тех, кому за 40) мнение, что наш удел здесь – место подсобного рабочего и уборщицы, является, мягко говоря, не соответствующим действительности. Русские врачи и адвокаты, деятели литературы и искусства, журналисты и преподаватели престижных университетов, предприниматели и владельцы крупных фирм, спортсмены – это ведь не чья-то досужая выдумка.
Между прочим, и там не все из нас были профессорами и президентами крупных банков.
Кстати сказать, и набор русскоговорящих сотрудников, объявления, памятки и прочее на этом же языке в офисах банков, квартирных и туристических бюро, адвокатских конторах свидетельствуют о том, что кому-то это выгодно. Есть спрос, есть и предложение. Законы свободного рынка.
И совершенно иные выводы приходят на ум после посещения языковых курсов. Хотя бы одних. Тем более что многие из нас за годы жизни в Германии прошли через них не единожды.
На словах там все декларируют страстное желание научить нас в самые короткие сроки немецкому языку. Буквально с нуля. При этом добавляют, что человеческий мозг в состоянии успешно запомнить не более десяти новых слов в день. А на деле? Пусть поправит меня кто-нибудь из читателей, но методика изучения немецкого языка на любых здешних курсах, мягко говоря, слабоватая. Может быть, по десятку незнакомых слов в день было бы нормально. Так ведь дают по тридцать-сорок. А то и больше. Плюс грамматика, произношение. Через полгода прогресс, конечно, есть. Но, какой? Всяко не тот, что хотелось бы.
Потом надо идти еще на одни курсы. Потом – еще. А в итоге немецкий все равно слабоват. И на нормальную работу по этой причине не берут.
Поневоле напрашивается вывод, что кому-то такая ситуация выгодна. Государство на средства налогоплательщиков содержит все эти народные и прочие школы, языковые и коммуникационные институты. Регулярно платит хорошую зарплату их сотрудникам.
И обывателю есть о чем посудачить. Вот, мол, эти эмигранты, уже сколько лет живут в Германии, а язык так и не выучили. И на работу поэтому их не берут. Сидят они на нашей шее, вот уже и до экономического спада довели.
А может быть, все дело в том, что определенной части чиновников и некоторым политикам просто не выгодно, чтобы мы быстро и качественно выучили язык. Ведь ни для кого не секрет, что наши ученые и специалисты с высшим образованием очень даже хороши в деле. Особенно на стыке разных научных дисциплин или профессий. Да и у многих с более скромным образованием руки еще как от плеч растут. И пользуются они ими весьма умело. Получается, что единственным препятствием для занятия престижных должностей и высоко оплачиваемых рабочих мест остается недостаточное знание немецкого.
Значит, остается либо создавать самим подходящие рабочие места, либо идти туда, куда местное население не очень-то стремится. Первое, конечно, правильно и экономически оправдано. Второе – не всегда приятно морально и спорно с точки зрения экономики. Ведь хорошие мозги и руки для любого государства выгоднее эксплуатировать с полной отдачей.
Еще кому-то не выгодно, чтобы наши дети и внуки получили хорошее образование, владели несколькими языками (в том числе, и русским) и со временем заняли ключевые посты в различных областях. Не забывали свои корни. Выросли в полном смысле слова культурными и гармонично развитыми. Настоящими гражданами объединенной Европы. Ведь тогда кое-кому придется отойти на вторые роли. А этого как раз и не хочется.
Вот и выходит, что наше одинаково хорошее знание именно двух языков, русского и немецкого, сейчас и в долгосрочной перспективе не выгодно очень многим. Осталось решить, что же выгодно нам.
Опубликовано в журнале "Настоящее время" (МАПП), № 1, 2006
Свидетельство о публикации №206022300030
Всего доброго,
С.Е.
Сергей Елисеев 16.11.2007 13:32 Заявить о нарушении