Глава 1, часть 1

(Журнальный вариант. Печатается с сокращениями)

Глава 1

Жанна Мюир


- Она пришла?
- Нет, мама; еще нет.
- Желала бы я, чтобы все это уже закончилось... Это волнует, будоражит меня... Подай мне подушку под спину, Белла.
И бедная, капризная и брюзгливая миссис Ковентри, нервно вздохнув, с видом мученицы утонула в кресле, а ее красавица-дочь вилась вокруг нее с нежной заботливостью.
- О ком они говорят, Лючия? - спросил томный молодой человек, развалившийся на диване рядом со своей кузиной, которая склонилась над вышиванием со счастливой улыбкой на обычно заносчивом лице.
- О новой гувернантке, мисс Мюир. Рассказать тебе о ней?
- Нет, спасибо. У меня стойкое отвращение ко всему их племени. Я часто благодарил небеса, что у меня всего одна сестра; однако она настолько избалована, что я умудрялся избегать влияния гувернанток все это время.
- И как же ты вынесешь это теперь? - спросила Лючия.
- Уеду на все то время, пока она будет здесь.
- О нет. Для этого ты слишком ленив, Джеральд,- отозвался более молодой и энергичный мужчина, который стоял чуть позади, в нише, возясь со своими собаками.
-Я дам ей три дня сроку. Если она окажется приемлемой, я не стану беспокоиться; если же она скучна, в чем я уверен, я скроюсь - удалюсь куда-нибудь с ее пути.
- Умоляю, мальчики, не говорите так... я боюсь появления этой незнакомки куда больше, чем вы; но Беллу НЕЛЬЗЯ игнорировать. Поэтому я взяла себя в руки, чтобы принять эту женщину. Лючия же достаточно добра, чтобы заняться ею по приезде.
- Не волнуйся, мама. Смею сказать, она хорошая; когда мы привыкнем к ней, мы, без сомнения, будем рады ее присутствию - сейчас здесь так скучно... Как сказала леди Сидни, она тиха, культурна и приветлива. Этой девушке нужен дом; к тому же, она будет помогать мне, глупенькой бедняжке. Так что постарайся полюбить ее - ради меня.
- Хорошо, дорогая; но уже поздно, не правда ли? Ничего не случилось, я надеюсь. Ты приказал послать за ней карету к станции, Джеральд?
- Я забыл. Но это недалеко; ей не повредит пройтись, - последовал вялый ответ.
- Это леность, не забывчивость, я знаю. Мне жаль... Это слишком жестоко - заставлять ее искать дорогу самой так поздно. Займись этим, Нед.
- Слишком поздно, Белла; поезд прибыл довольно давно. В следующий раз прикажи мне, и я прослежу за тем, чтобы твои распоряжения были выполнены, мама, - произнес Эдвард.
- Нед в таком возрасте, что он будет воображать перед каждой девушкой, которая ему попадется. Приглядывай за гувернанткой, Лючия, или она окрутит его.
Джеральд говорил нарочитым шепотом, но брат, услышав его, ответил с добродушным смехом:
- Хотел бы я надеяться, что ты будешь воображать перед ней, старина. Покажи мне пример - я обещаю ему последовать. Что же до гувернантки, она все-таки женщина, и ее нужно принять как подобает. Немного доброты было бы кстати - она бедна, к тому же незнакомка...
- Мой дорогой, добросердечный Нед! Мы поддержим бедную малютку Мюир, правда? - И, подбежав к брату, Белла привстала на цыпочки, прося поцелуя. Отказать ей он не мог - ее розовые губки были приглашающе раскрыты, а ясные глаза полны сестринской нежности.
-Надеюсь, она все же приехала... Когда я готовлюсь принять кого-то, я ненавижу ждать напрасно. Пунктуальность - это добродетель; а эта женщина ее не имеет. Она обещала быть здесь в семь, а теперь гораздо больше... - уязвленно начала миссис Ковентри. Однако, едва она набрала воздуха, чтобы продолжать жаловаться, часы пробили семь и немедленно прозвенел дверной звонок.

(Продолжение следует...)

ЛИТЕРАТУРА XIX ВЕКА. ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО


Рецензии
Спасибо, что доносите до нас тексты, интереснейшие кои мы вряд ли нашли бы где то ещё :-))) удачи в творчестве.

Александр Михельман   11.12.2010 17:27     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.