О фильме Печорин

Давеча смотрел фильм "Печорин". Новейший римейк по мотивам старинного бестселлера "ГНВ".

Зачем я это делал, смотрел фильм "Печорин", когда никто в здравом уме не мог надеяться, что картина выйдет хоть сколько-нибудь приличной? Возможно, я мазохист. А как назвать современных режиссёров, снимающих новые версии классических нетленок? "... а я кланяюсь".

Впрочем, я посмотрел только одну серию. Вторую. И, право, не упомнить уже, сколько раз за фильм я молвил культуроведческое слово "****ец".

Начать с Печорина (им же можно было и кончить, то есть переключить программу после первого же появления в кадре этого "героинщика чёрт знает какого времени", которого в фильме почему-то пытаются выдать за Печорина).

Печорин нынче - это что-то среднее между поручиком Ржевским из скабрёзных анекдотов (но никак не из "Гусарской баллады") и бедовым телеграфистом из островско-рязановского "Жестокого романса", нажравшимся на собственной злосчастной свадьбе. Парень этот, Печорин, перманентно имеет такой вид, будто уквашен в дым, но совершает жалкие потуги стоять ровно, судорожно тянет шею, как больной ангиной гусёнок, силится собрать глаза в кучку. И чего-то невнятно мямлит с упрямой и кислой бравадой пьяного лишенца.

Впрочем, таково было первое впечатление. Далее по ходу действа Печорин предстаёт то неврастеником, то истериком, то половым маньяком. Последнее - когда он в Тамани чуть не снасильничал девицу-контрабандистку, приперев её к стене с галантностью шолоховского казацкого парубка на базу. Только что семечки не лузгал, "домогаючись".

Девица же та в фильме... В оригинале она, сколько помню, аттестовалась как "далеко не красавица, но в ней было много породы"? Любопытно, уместно ли будет сказать про церетелевского Петра - "не то, что б вылитый мироновский Дискобол, но есть шарм"? Впрочем, бог с ней, с девицей из фильма. Возможно, где-нибудь за Полярным кругом её бы признали и за красавицу. Но чтобы до неё домогался Печорин, с ретивостью пятнадцатилетнего пэтэушника?

Хотя я, казалось, крепко помнил оригинал, - но уж, с таких-то дел, мало осталось во мне доверия к памяти и рассудку. Перечитал. Уф! Правильна всё ж таки была моя вера в русское дворянство и офицерство! Не волочился Печорин за левой приморской контрабандисткой с внешностью чукотского идола (прошу прощения у актрисы и выражаю уверенность, что она была в гриме). Нет, у Лермонтова всё диаметрально иначе описано.

Про мелкие косяки вроде по-вологодски "окающих" казаков - лучше не говорить. Ибо – это будут столь же мелочные придирки, сколь и бесчисленные.

И я не спрашиваю, зачем криэйторы «подкорректировали» порядок подачи глав «ГНВ», решив, кажется, взять «Княжну Мери» за общую канву, а по ней – вышить прочие главы как воспоминания Печорина. Этот вопрос – в Чистилище им зададут, и не стану предвосхищать его.

Но вот за каким чёртом лесным решились эти самонадеянные ребята переписывать оригинальные реплики, "осовременивая" их? А уж коли решились - так что было останавливаться на полпути? Уж и "перевели" бы полностью светские беседы пятигорских рестораций на язык современной клубной богемы, нарочито и цинично. В том был бы бесцеремонный - но шик и шарм. А Веру - могла бы, скажем, Ксения Собчак сыграть. Я не шучу. Одно это - извинило бы все исторические огрехи.

И уж за каким дьяволом морским - криэйторы понапихали столько лютой отсебятины, сюжетных эпизодов и разговоров, которых у Лермонтова быть не могло в принципе? Зачем? А если зачем-то было надо - то, опять же, почему не сделали эту отсебятину ещё более лютой, демонстративной? Такой, чтобы сразу было ясно, что это злостная пародия, не претендующая ни на малейшее уважение к оригиналу.

Чего стоит хотя бы тётка с ружьём у входа в корчму, расстреливающая ворон, которые бездыханными тушками падают на кивера посетителей!

Или - раскрытие темы "религиозных конфликтов"? Дело было так. Молится, значит, местный муслим, совершает намаз на коврике прямо у летней ресторации, где кяфиры хлещут вино за столиками под открытым небом. Это уместно? Конечно, нет. Особенно - с точки зрения быдловатого русского офицера (впоследствие оказавшегося военным ветеринаром). И тот, проходя мимо "намазника" - пинает его ногой со словами "отвали, обезьяна!" или что-то вроде.

Понятное дело, через некоторое время этот богохульный "айболит" обнаруживается по соседству с перерезанным горлом. Леденящая душу история. Откуда она? А пёс её знает!

Нет, я не поставлю штуку баксов на то, что ничего подобного не было где-нибудь в дневниках или письмах Лермонтова или кого-то ещё из тогдашних "кавказцев". Но какое это имеет отношение к "ГНВ"?

Окончательно же добил меня следующий нехилый ход. При отбытии с Грушницким в ресторацию, Печорин, забираясь в коляску, неловко упал на Грушницкого. Ну да мы уж усвоили, что Печорин неизбывно под мухой и вертикально нестабилен.

Далее - Грушницкий в ресторации обнаруживает пропажу кошелька. Кель фурор. А под занавес серии - Печорин возвращает Грушницкому утерянный «лопатник» со всей милостью и со словами: «Вот твой кошелёк!»

Ну, предположим, мне уже не хочется ругаться матом. Отхотелось. И всё понятно с Печориным. Он дико мечтал заделаться поручиком Теляниным из «Войны и мира» - до вот обломил Толстой, не поспел с написанием своей глыбы.

Хотя на самом деле – бери выше! - Печорин мечтал заделаться трамвайным вором Кирпичом. «Кафылёк, кафылёк – какой такой кафылёк?» Но братья Вайнеры и режиссёр Говорухин – ещё круче продинамили Печорина со сроками реализации его тайных поползновений души. Нда, что говорить: не своего времени герой…

Тут уж стало окончательно ясно, что данная экранизация – намеренный и особо циничный стёб над «ГНВ». Тем более злостный – что не сразу декларируемый и вовсе не очевидный. Соответственно, любые и всякие обвинения в неадекватности оригиналу можно было бы снять. Глум – и есть глум.

Если смотреть под этим углом, и только под этим,– то многие ранее высказанные мною претензии представляются беспочвенными и смехотворными.

Но всё же, со стороны создателей было бы мило как-то обозначить, что они создают именно глумливую пародию на «ГНВ», а не пытаются экранизировать его всерьёз. Такая оговорка избавила бы многих зрителей от возможных душевных травм и умственных вывихов.

Лично я – ничего не имею против даже самого разнузданного издевательства над классикой. Но Лермонтов, при жизни известный своей мнительностью и темпераментом, может с таких дел заворочаться сейсмически опасно. И его можно понять.

Сказать по правде, Лермонтов был вовсе не блестящ как поэт. У него имеется с десяток удачных стихов, действительно хороших, но в целом рифмоплётство давалось ему туго. Не было у него пушкинской вольности, даже близко, как ни крути.

Проза Лермонтова? Скажем так: в значительной части она не стоит выеденного яйца, но есть одно исключение. Очень такое исключительное исключение. Тот самый «Герой нашего времени».

Здесь я, разумеется, буду субъективен, но, рискну сказать, «Герой нашего времени» - едва ли не самое лучшее прозаическое произведение в русской литературе за всю историю.
По мне, так если брать техническую сторону – то однозначно uber alles.

Впоследствии на русском языке писались вещи, которые были и добрее, и душевнее, и приятнее. Но при всех этих замечательных свойствах, никогда уж более русская проза не достигала таких вершин леденящей откровенности, красноречивой лаконичности, черствой ироничности и сдержанной мудрости, как в «Герое…»

Я уж не говорю про сам образ Печорина, который работал «Полярной звездой» для всех последующих поколений самовлюблённых юношей, упивавшихся собственной надменностью, холодностью и цинизмом. Печорин стал для них абсолютным компасом (указующим на полюс абсолютного холода). И в минуты сомнений, надругавшись над очередной любовью и порушив чьи-то мечты о счастье, – эти юноши сверялись с сим компасом и облегчённо хмыкали: «Да ладно! Я пока что – не такой холодный Мерзавец!» :-)

Соответственно, «Герой нашего времени» мне лично весьма дорог. И это я говорю не к тому, чтобы обвинить создателей фильма в «осквернении идеалов». Они создали – что создали. И, возможно, их творение вполне самодостаточно и самоценно.

Я лишь хотел сказать, что рассматривать его как экранизацию лермонтовского «Героя нашего времени» - было бы большой и психо-травмоопасной ошибкой.

P-s.: Заценил ещё одну серию. Пожалуй, данное выше описание речи тамошнего "Печорина" было не то чтобы некорректным, но расплывчатым. Сейчас же - понял, под кого он "косит". Под Янковского в роли "того самого" Мюнхгаузена. Только очень-очень бухого :-)


Рецензии
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.