Дурачок

Этот случай произошёл со мной в 2007м году во время очередного приезда домой.
Каждый раз, вернувшись на родину, я начинал унывать от сложившейся в то время ситуации: я работал в Англии, а жена моя училась в Латвийском университете и приехать ко мне на постоянное жительство не могла. И, по приезду домой, я начинал искать работу, хотя делал это без особого энтузиазма.
Однажды, просматривая предложения работы в интернете, я наткнулся на вакансию переводчика игр и программ с английского на русский (причём переводы игр были более приоритетны). Подумав, что это как раз для меня, я отослал своё CV, надеясь в скором времени получить приглашение на интервью. Помню, что у меня появилось слабое сомнение по поводу того, что заниматься переводом игр не подобает христианину, поскольку они крадут у людей самое главное сокровище, данное нам Богом – время. Да ещё разные игры бывают: есть и развивающие, но основная их часть не прививает людям ничего, кроме агрессии, злобы и лени. Причём, больше всего в них играют дети, психика которых ещё не сформировалась. Но мысли эти я проигнорировал.
Вечером я пошёл в церковь, и отстояв службу, встал в очередь к чудотворной иконе Тихвинской Божией Матери. Читатель, может быть, вспомнит возвращение этой иконы из Америки, где она пробыла все годы Советской власти. По дороге в Успенский Тихвинский монастырь, в котором она находится и поныне, её завезли в Латвию. Список этой иконы подарили Латвийской Православной Церкви и он помещён в Христорождественском кафедральном соборе города Риги. В красивом белом киоте, с позолоченными подсвечниками рядом, уже поблёскивая многочисленными золотыми крестиками и кольцами, привешенными на неё по просьбам благодарных людей, получивших здесь просимое, икона словно источает мягкий свет и при взгляде на Матерь Божию становится как-то тепло на душе и в то же время испытываешь чувство благоговения перед святыней.
Стоя в очереди, я начал молиться приблизительно следующими словами: «Матерь Божия, помоги мне найти здесь работу. Ты знаешь, как это нужно для меня. Помоги мне понять, нужна ли мне работа, на которую я подал заявление, правильно ли я поступаю». Мою молитву прервал местный дурачок, подошедший ко мне. Он часто появляется то в одном храме, то в другом, просит немного денег, подаёт записки на Литургию, ставит свечки. Видно, что он не обманщик, а верующий человек. Подойдя ко мне, он произнёс примерно такой монолог: - Ой, как вы мне все антихристы надоели. Я бы с вами не связывался бы. Антихристы, антихристы. Что, думаешь, Doom* не антихрист? Антихрист, антихрист. Doom, дж, дж (тут он издал звуки, похожие не стрельбу). Doom, Doom.
Сказав это, он отошёл. Я немного смутился, подумал что опять он ерунду несёт и почему именно ко мне подошёл из всего храма? И тут меня поразило как громом. Мурашки побежали по всему телу, я стоял и ещё долго не мог поверить в то, что так быстро получил ответ.
Из той фирмы мне так и не позвонили, несмотря на то, что CV для этой работы у меня идеальное.

*Doom – компьютерная игра, отличающаяся особой жестокостью и кровавыми сценами.


Рецензии
люди очень часто получают ответы на свои вопросы, заданнные и не заданные перед святынями..., в храмах. Чаще всего форма ответа бывает неожиданной и по форме и по времени получения. Не всегда ответ бывает приятен...

По тексту: не только в этой миниатюрке (это присуще вашему стилю вообще) вы используете очень громоздкие (на мой взгляд) конструкции.

"В красивом белом киоте, с позолоченными подсвечниками рядом, уже поблёскивая многочисленными золотыми крестиками и кольцами, привешенными на неё по просьбам благодарных людей, получивших здесь просимое, икона словно источает мягкий свет и при взгляде на Матерь Божию становится как-то тепло на душе и в то же время испытываешь чувство благоговения перед святыней."... Целый абзац загнан в одно предложение... Очень тяжело воспринимается ...

"дурачОк" - так правильнее, мне кажется, большого сакрального смысла в замене "о" на "ё" я не улавливаю...

Сергей Шалимов   26.12.2007 14:08     Заявить о нарушении
Сергей, спасибо за указание ошибки, я совсем русский забыл в чужой стране (знаю, что это не извинение, но оправдаться всё-таки хочется).
Про громоздкие предложения: мне кажется, что не стоит слишком упрощать язык повествования. Из-за этого человек отучается внимательно читать и только "скользит" по произведениям, полностю их не осмысляя.

С уважением,

Антон Чистов   27.12.2007 00:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.