Мастерица шить дела из материала заказчика

Работу, посвященную исследованию политических воззрений Таисии Ирс ("Трогательное единство") удалили модераторы.
http://www.proza.ru/2008/04/09/621

Но рукописи не горят, кажется? Желающие могут ознакомиться с ней, легко. Как? Дамы и господа, это легко сообразить.

А сейчас - исследуем её творчество с точки зрения литературоведения.

* * *

Вот такую гневную отповедь выдала Таисия Ирс всем своим оппонентам-злодеям:

"И еще скоро,Иншааалах1,выходит мой двухтомник. Как называется книга держу в секрете.Я думаю она станет бестселлреом благодаря ЭТИМ ПИСАТЕЛЯМ,перчисленным чуть выше. ЧЕм больше Вы будет умалчивать о войне и ее жертвах,тем востребованнее будут такие книги."
http://www.proza.ru/rec.html?2008/04/09/130

Кто бы сомневался, что ее пасквили будут опубликованы. После отделения Косова активизировались всяко-разные моджахеды, воины аллаха, да и на идеологическом фронте они пытаются прессинговать.

И этим словам Т. Ирс мы верим:

"А теперь ко всем моим произведениям прибавятся и те русские ребята, послужившие в пушечным мясом в этой кровавой бойне.Преданные забвению теми,кто послал их на эту бойню и также преданные нонешними русскими писателями.."
http://www.proza.ru/rec.html?2008/04/09/130

Конечно, напишет о русских солдатах. Вопрос в том - КАК. Её позиция сформулирована в цитате - посмотрите на картинку над текстом. Собственно, она и пишет о русских ребятах. Помните ее "Письмо солдата"? О жадном, тупом мародере. Не помните? Напомню:

"Ни на грош не посомневалась, что это письмо - полная "лажа", и вот почему:

1) ни один солдат не признается матери в том, что он мародёр и убийца. Мать, её любовь -- это последний оплот добродетели в этом мире, и никто не захочет добровольно его лишиться. Никто, даже закоренелая мразь, не хочет, чтобы об этом знала его мама.
2) ни один сын (солдат) не напишет матери, что его плохо кормят, что вокруг бандиты, что его обижают контрактники и начальство. Неужели у такого солдата есть желание нанести матери боль и добавить ей переживаний?
3) ваш герой очень много пишет о "чехах" и их быте. При этом нет ни одного слова вопроса в письме о здоровье самой мамы и делах близких.
...
Х-Файл 25.02.2008 11:53"
http://www.proza.ru/rec.html?2008/02/25/368

Но сейчас не об этом речь. А о якобы имеющемся у Таисии Ирс таланте. Наиболее ярко это сформулировал ее фанат:

“Перестаньте пинать Таисию! Извините, но Мастер есть Мастер, пусть его взгляды (между прочим, в отличие от Ваших - выстраданные) - есть его взгляды. Уважайте их.
...
Феликс Эльдемуров 09.04.2008 11:37”
http://www.proza.ru/rec.html?2008/04/09/431

То, что Таисия – Мастер пасквилей и провокаций – никто и не сомневается. Посмотрим насчет дара Божиего, литературного. Хотел разобрать её совсем уж одиозные тексты, удаленные модераторами – передумал. Зачем учить азам дамочку, ненавидящую всё русское? Пусть ее безмозглые фанаты читают гадости, написанные суконным языком, сотворенные серостью и посредственностью.

* * *
“Свадьба в Сафисе.” Таисия Ирс
http://proza.ru/2008/01/30/563

Наиболее пафосное произведение. Незамысловатый сюжет: чеченский юноша уехал учиться в Оксфорд в 1994 г., преуспел, стал эдаким суперменом-яппи (по-совместительству – и известным боксёром), осел в Лондоне, по приглашению друга приехал на его свадьбу в Москву, лелея в мыслях подыскать и себе невесту. Не понравилось: свадьба по расчету, пускают пыль в глаза – улетел обратно. И мораль есть – в Москве все чеченцы испортились, стали алчными – девушка, понравившаяся главгеру, интересуется его состоянием, на свадьбе всё гламурненько и пошло.

Впрочем, не в сюжете дело. Посмотрим, каким языком написано.

Описание боя, на ринге главгер и его соперник:

“Помнит Мансур, как фонтаном била из носа кровь, как сыпали из глаза искры, как тяжелые удары опускались на его тело, и как он обеими руками пытался защитить то голову и лицо, то широко расставлял локти, защищая корпус.”

1.
Картинка апокалиптическая – кровь бьёт фонтаном из носа. Артериальное кровотечение?

“ При наружном капиллярном кровотечении кровь выделяется равномерно из всей раны (как из губки); при венозном она вытекает равномерной струей, имеет темно-вишневую окраску (в случае повреждения крупной вены может отмечаться пульсирование струи крови в ритме дыхания). При артериальном кровотечении изливающаяся кровь имеет ярко-красный цвет, она бьет сильной прерывистой струей (фонтаном), выбросы крови соответствуют ритму сердечных сокращений.”

Только проблемка - в носу артерий нет:
Откуда же фонтан?

2.
“тяжелые удары опускались на его тело”. Опускались? Соперник бил сверху вниз?? Добивал лежачего??? Вот гадюка семибатюшная!

Почто же главгер не мог увернуться? Опускались – значит, довольно медленные были.

“Толковый словарь русского языка Ушакова
ОПУСТИ'ТЬ, ущу;, у;стишь, сов. (к опускать).
1.кого-что. Переместить в более низкое положение, поставить, положить ниже, чем было.. Спустить, закрывая что-н. 2. что. Откинуть, придать лежачее положение чему-н. 3. что. Сделать пропуск, выпустить, исключить.

3.
“он обеими руками пытался защитить то голову и лицо, то широко расставлял локти, защищая корпус”

Голову и лицо? Лицо отдельно от головы было?? Да уж, отделал Мансура вражина.

“широко расставлял локти, защищая корпус”. Действительно, прав тренер главгера: «Ты - техничный боксер, ты создан для бокса, у тебя все получится». Малотехничные бойцы и совсем уж без техники чемпионы сводят локти вместе, защищая корпус.

Читатели, сами попробуйте – прижмите руки друг к другу, кулак к кулаку, локоть к локтю, кулаки уприте в подбородок, локти – в пупок. Корпус чуть наклоните. Заметили? Корпус полностью прикрыт.
А теперь попробуйте прикрыть корпус, широко расставив локти.

4.
“ этот громадина покачнулся и затем со всей тяжестью тела обрушился на ринг.” Смачно. Гораздо смачнее, чем «этот громадина покачнулся и всем телом обрушился на ринг». Жаль, что так, как пишет Т. Ирс, по-русски не пишут. Если громадина – и так понятно, что весит немало, тяжёл.

5.
“ Тем временем судья, наклонившись над боксером, вел счет, ловко загибая пальцы вытянутой руки.

- Ван, ту, три, фор, файв, сикс… - считал рефери. На счет «сикс», боксер, тряхнув головой и смущенно оглядываясь по сторонам, приподнялся. Когда понял, что был поражен, с яростью ринулся в бой и первым ударом послал Мансура в нокдаун.”

"вел счет, ловко загибая пальцы вытянутой руки." Возможно, в этом поединке всё так и было, во всём остальном мире отсчет ведется наоборот - сначала рука судьи сжата в кулак, он отгибает пальцы. Посмотрите на фото - неудобно же начинать загибать пальцы с мизинца.

Переведем на нормальный русский язык: соперник лежит, судья считает, на счет «шесть» поверженный громадина тряхнул головой. Лёжа. Смущенно оглядываясь по сторонам, приподнимается. Встаёт не полностью (у Ушакова: приподняться - подняться слегка, немного.). Рефери, садист, счёт не продолжает, хотя оппонент еще не пришел в себя. Соперник понимает, что был поражен, и из положения полустоя (видимо, опираясь руками в пол), ринулся в бой. Герой.

Скромный соперник достался главгеру – в себя ещё не пришёл, а смущенно оглядывается.

В общем, скорпион был в форме змеи и не ядовитый.

Так подробно разобрал этот эпизод потому, что все другие эпизоды новеллы никакойные. Банальности, трюизмы, серятина… описание главгера: “У него было удлиненное, бледное лицо, ровная гладкая кожа, красивые зеленовато-серые глаза, коротко остриженные светлые волосы.”

Наберите в поисковике “удлиненное, бледное лицо” – найдёте:
“Удлиненное бледное лицо, на котором выделялись немигающие, навыкате глаза, делало его похожим то ли на сову, то ли на камбалу.”
www.proza.ru/2005/12/17-264
и “его удлиненное бледное лицо с тяжелыми мешками под глазами и резкими морщинами”
www.snapetales.com/index.php?ch_id=7818
и “ Роста высокого, худощав, с очень красивыми руками, несколько удлиненным бледным лицом ”
www.akhmatova.org/articles/srezn.htm

То же самое – с ровной гладкой кожей, красивыми зеленовато-серыми глазами, коротко остриженными светлыми волосами…

Никакой образ. Шарж, карикатура, набор для графоманов, “Праздничный комплект” О. Бендера для написания речёвок.

Речь героя – штамп на штампе. Так и веет соцреализмом от слов Мансура:
“Я думал, что дурная привычка старшего поколения, позаимствованная от наших «старших братьев», давно канула в Лету!”

Метафоры, образы, сравнения годятся для пародии на опус графомана, избитые, истасканные:
“Рот пересох, как колодец в пустыне. “; “Он не верил своим ушам!”; “ Он медленно, как во сне”; “ Горячая волна ударила в голову Мансура. Перед глазами все поплыло.”; “Мансур замер на месте. Он стоял, не смея отвести глаз от незнакомки.”

Единственная небанальность - анекдотична: “Мансур стоял как вкопанный, словно внезапно потерял дар речи!” От внезапной потери речи, конечно же, застывают.

Точно так же коряво описаны и другие персонажи. Можно списать это на сарказм авторэссы, описывающей зажравшийся чеченско-московский бомонд, но Зарина… Девушка, потрясшая героя. Вот её описание:

“Девушка откидывала голову назад, весело смеялась, обнажая мелкие ровные зубки, плавно двигала в такт музыки красивыми тонкими руками.”; “Эти ослепительные дразнящие зубки, эти роскошные волосы, рассыпавшиеся по худеньким плечам незнакомки.”; “На губах девушки играла лукавая улыбка, а зеленые глаза в упор, оценивающе рассматривали Мансура. Он, не отрываясь, смотрел в ее зеленые, блестящие глаза.”

Описание до того, как Мансур разочаровался в ней.

Отсылаю к поисковикам – найдёте и ослепительные дразнящие зубки, и роскошные волосы, и худенькие плечи, и лукавую улыбку. И зеленые глаза в упор… тиражированные во множестве графоманских поделок.

* * *

Рассказ воспринимается как оскорбление всех чеченцев – и московские нохчи зажрались, обрусели, забыли заветы и обычаи предков, и главгер выглядит лицемером, заявляя:

” Поскорее убежать, покинуть это место, это сборище, где каждый старается поймать на крючок жениха с пухлым банковским счетом. Где не берутся во внимание другие ценности. Убежать подальше от людей, чей идеал - толстосум! Чей Бог – деньги! Чья религия - богатство! Где молятся лейблам и дизайнерским маркам! Убежать подальше от этого места, убежать как можно быстрее… как можно быстрее!!! ”

А сам… Вот что сказано о тоске героя по Родине:
“И он непременно вернется! Зов земли, зов предков стучит в его сердце! С этим он засыпает ночью, с этим просыпается утром. Мысль о том, что однажды он проснется не в холостяцкой квартире, снятой в Лондоне, а в своем доме в Вишневом переулке, недалеко от центра Грозного, заставляла учащенно биться его сердце. Одно название улицы чего стоит! Вишневый переулок… Красиво звучит!”

Ностальгирует, стало быть. Слетал в Москву, а домой – даже не позвонил. Некому звонить? Сирота? Почто же не махнул к могилам предков? При деньгах, чай - 50 тыЩЩЩ фунтов в год зашибает.

Забыл напрочь. Хотя до этого не забывал: “ Его неумолимо влекло на развалины Грозного, туда, где он когда-то жил. И сердце печально блуждало по разрушенным коридорам родной школы, стадиону «Динамо», саду имени «Первого Мая». ”

И не сирота он – тогда влекло бы к могилам родителей, родственников. Сгинули без следа? Тем более, ринулся бы на поиски. Не пускают, в розыске? Нет, в Москву же официально прилетел.

* * *

Таисия Ирс явно отрабатывает чей-то заказ. И отрабатывает тяпляписто, на авось.

Совершеннейшей вставной челюстью в ткани рассказа смотрится очередное обтявкивание российских и чеченских властей:

"С тех пор прошло немало лет. Война закончилась, теперь в Чечне мир! И сейчас этот край будто бы экономического благоденствия. Чуть ли не золотой дождь сыплется с неба на головы тех, кто случайно выжил в этой бойне. Выходит, что нынче нет лучшего края для мирной и спокойной жизни. Такими и другими далекими от истины заверениями отличалась как местная, так и столичная власть Чечни."

Да и логика напрочь отсутствует - из чего следует, что "Такими и другими далекими от истины заверениями отличалась как местная, так и столичная власть Чечни"? Что эти заверения далеки от истины?

Без этого утверждения образ главгера, безусловно, тускнеет:

"И при этом, так называемая, местная власть, не гнушалась ничем. «Приватизировать» жилье местных жителей, избежавших войны, считалось делом благим. «Нечего разъезжать по Европам!» - кричали те, кто зарился на чужое."

Прочитав этот пассаж, видим абсолютнейшую картонность образа.
Это не удивительно - в арсенале Т. Ирс только лозунги, призывы, речевки, штампы.

Как апофеоз своей лозунговости, авторэсса скандирует:

"Слышал Мансур также о том, что вроде Грозный отстраивается заново и, дескать, будет он во сто крат краше прежнего. Никогда им не построить прежнего города. «Потемкинские деревни» - вот что строят сегодня в Грозном!"

И никто не удивляются, прочитав:

"Месяцем позже Россия начала войну против Чечни. Как когда-то бездарный генерал Ермолов с 250-тысячной армией и другие генералы воевали в течение пятидесяти лет против 20 тысяч горцев, так и теперь целая российская армада начала войну против крошечной чеченской армии и позорно ее проиграла. "

Собственно, ради этой лжи и была затеяна эта псевдолитературная конструкция под названием "Свадьба в Сафисе"


Рецензии
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.