Из Амихая. Воспоминание о любви. Вскрытие завещани

Я все еще нахожусь в комнате. Через два дня
я буду видеть все это только со стороны:
закрытые жалюзи твоей комнаты, где мы любили друг друга,
но не все человечество.

И мы повернемся к новой жизни
путем тщательных приготовлений
к смерти, обратившись к Стене*,
как в Книге.

Всевышний, который вверху, над воздухом, что мы вдыхаем,
Всевышний, который сотворил нас о двух глазах и двух ногах,
Дал нам также две души.

И однажды мы вскроем эти дни
В день, далекий от этих дней,
как вскрывают завещание
годы после смерти.

* Обратившись к Стене - обращаясь с молитвой к Стене Плача. В оригинале "повернувшись", но в русском языке - "обращаться" - имеет и смысл "обернуться, повернуться, обратиться с просьбой, молитвой". Мы поворачиваемся к Господу Нашему лицом с молитвой (прим. переводчика).

Благодарю Стеллу Гинзбург за уточнение текста по оригиналу и тщательно подготовленный подстрочник, а также Андрея Пустогарова за внимательное прочтение текста и указание на неточности перевода.







A Memory Of Love: Opening The Will

I’m still in the room. Two days from now
i will see it from the outside only,
the closed shutter of your room where we loved one another
and not all mankind.

And we shall turn to the new life
in the special way of careful preparations
for death, turning to the wall
as in the bible.

The god above the air we breathe
the god who made us two eyes and two legs
made us two souls too.

And we shall open these days
on a day far away from here, as one opens
the will
years after a death.

Translated from Hebrew by Barbara and Benjamin Harshav


Рецензии