Кыстыбый, эчпочмак и перемяч
Кыстыбый, эчпочмак и перемяч.
Встретились как-то за одним столом Кыстыбый, Эчпочмак и Перемяч. На блюде. Торжество какое-то было - то ли свадьба, то ли юбилей... Гости еще не собрались, и можно было немного поболтать о том - о сем. Себя похвалить, над другом пошутить.
Начал разговор Эчпочмак:
- Вот что я вам скажу, ребята. Хотя вы и мои ближайшие друзья, и люблю я вас, но лучше эчпочмака еды нет. И на столе хорош, и в дорогу годится. Ну, что вот ты Кыстыбый? Без мяса никакого вкуса, да и лепешка твоя лишь пополам согнута, вся картошка наружу. А ты, Перемяч, одно мясо, да еще проверченное. Без картошки сыт, не будешь! И лепешка твоя вкруговую подогнута, никакого вида. То ли дело я! У меня лепешка на три угла загнута, издалека видать. Да и сытно - тесто, мясо и картошка! Так что, не обижайтесь ребята, а лучше эчпочмака еды нет!
- Ну, спасибо, брат. Уважил,- откликнулся Перемяч, - да ты на себя посмотри. Углы его украшают! Они же у тебя пропекаются и сухие бывают. Без бульона - в рот не возьмешь! Все намешал и рад. Да, если хочешь знать, картошку с мясом лучше в сковороде приготовить и поесть. Ну, а про тебя, Кыстыбый, извини, я вообще молчу. Ты уж не обижайся, у тебя, хотя лепешка и большая, но начинка одно слово - картошка. То ли дело перемяч - и вкусно, и сытно. Это вам и мой племяш Пельмень подтвердит. Жаль, что его здесь с нами нет.
Тут в разговор вступил Кыстыбый:
- Достали вы меня ребята! Картошка им не нравится, лепешка пополам. Да если хотите знать, на картошке вся Россия держится. Да вас приготовить, забот полна кухня. Мясо нарежь, пленки убери, туда, сюда... То ли дело кыстыбый. Картошки вареной намял с жареным лучком. Хлоп на лепешку. Согнул пополам, и готово! Эх вы...
Пока друзья выясняли, кто вкуснее и сытнее, собрались гости. Уселись за стол, да под шумные поздравления все и съели: и кыстыбый, и эчпочмак, и перемяч. И горячие пельмени, которые принесли позже, тоже умяли. Ели и хвалили хозяйку, которая все это приготовила.
17.03.02
Свидетельство о публикации №208110100274
Нәгыймә дәвәниемә багышлана.
Кыстыбый Өчпочмак һәм Пәрәмәч
Очраштылар, ди, бер табында Кыстыбый, Өчпочмак џәм Пәрәмәч. Өчесе дә бер тәлинкәдә. Нинди дер бер мәҗлес ие. Туй яисә туган көн... Кунаклар әле җиелып бетмәгән булган иде һәм безнең дуслар, вакыт узсын дип, сөйләшергә тотындылар.
Сүзне Өчпочмак башлап китте:
- Эһ, егетләр! Һәттә дуслар да сез миңа, һәм яратам мин үзегезне, ләкин өчпочмактан да тәмле ризык юк. Өстәлгә дә куярга ярый, юлга да алып барырга була. Менә сине, Кыстыбый, әйтик. Итсез ризыкның нинди тәме була? Ләпәшкәң дә бары яртылайга бөгелгән, бәрәңгең тыштан күренеп тора. Юк инде, булмады синнән ризык. Ә син, Пәрәмәч, эчеңдә гел ит кенә, анысы да әйләндерелгән. Бәрәңгесез тук булмассың. Камырың дә тәгәрмәч кебек әйләнмә бөгелгән.
Менә мине карагыз. Камырым өч почмакка бөгелгән, өчесе дә як-якка карый. Ерактан таныла. Туклыклы дә - камыр, ит һәм бәрәңге. Ни яктан карамсаң да, өчпочмактан шәп ризык юк!
- Рәхмәт туганым. Шатландырдың, - тавышын бирде Пәрәмәч, - син үзеңә әйләнеп кара. Почмаклар аны бизәкләндерә, имеш. Алар бит мичтә кызалар, һәм коп-коры булып калалар. Шулпасыз авызга алырлык түгел. Итне бәрәңге белән бутаган да, шуңа шат. Дөресен әйткәндә, аларны табакта кыздырып та ашап була. Ә синең турыңда, Кыстыбый, гафу ит, әйтәсе сөзем дә юк. Синең коймагың зур булса да, эчтәлегең бер сүз – бәрәңге. Менә мине кабып карагыз – тәмле дә, туклыклы да! Моны сезгә минем энем Пилмән дә әйтер иде, биредә булса ие.
Сүзне Кыстыбый алды:
- Ну, егетләр, үзәгемә җиттегез! Бәрәңге боларга ошамый! Коймагым, имеш, яртылайга бөгелгән. Беләсегез килсә, бәрәңге белән тукланып, бөтен Рәсәй яши. Ә сезне әзерләр өчен ни кәдер мәшәкәт чигәргә туры килә. Итне калҗа итеп тура, сеңерләрен аерып ташла, аны-моны эшлә... Менә ичмасм кыстыбый! Пешкән бәрәңгене сытасың, аны кызган суган белән болгатасың һәм, шап итеп коймак кырыена куясың. Аны яртылайга бөгәсең, кыстыбый әзер! Эһ, әйтер идем...
Шулай итеп, дуслар бәхәсләшкән вакытында, кем дә кем алар арасында тәмлерәк яки туклыклырак, кунаклар җиелды. Өстәл янына утырыштылар да, хуҗаны тәбриклий, тәбриклий, бөтен ризыкны ашап та бетерделөр: кыстыбыйны да, өчпочмакны да, пәрәмәчне дә. Ә соңгарак китерелгән кайнар пилмәнне, сыпырдылар гына. Ашадылар, һәм шушы тәмле ризык әзерләучене мактадылар.
Рустам Ишмуратов 24.03.2021 15:58 Заявить о нарушении
Максим Хайруллин 24.03.2021 13:52 Заявить о нарушении
Исправлю.
Рад что привлек Ваше внимание.
С добрыми пожеланиями,
Рустам Ишмуратов 24.03.2021 15:55 Заявить о нарушении
Максим Хайруллин 25.03.2021 14:56 Заявить о нарушении
К сожалению это один из немногих моих текстов на родном языке.
Могу предложить Вашему вниманию стих:
http://stihi.ru/2017/10/09/1311
Там в комментариях тоже есть текст татарча написанный раньше перевода на русский.
Спасибо за Ваше внимание к моей страничке.
С добрыми пожеланиями,
Рустам Ишмуратов 25.03.2021 15:46 Заявить о нарушении