Глава 3 Лесные стрелки

                Егерь был молод, не старше восемнадцати лет. В нём чувствовалось смешение кровей: многие черты говорили о принадлежности кого-то из родителей к народу Ленгвейна, а смугловатая кожа указывала на примесь южной крови. Чёрные волосы юноши по обычаю сарских воинов были затянуты на затылке в тугой узел. Он сидел на корточках возле реки и, наклонившись к воде, полоскал головной платок. От товарищей, расположившихся на полянке на берегу озера, его отделяло около полусотни шагов и невысокая гранитная гряда.
Со своего места на противоположном берегу реки Берселла увидела, как шевельнулись ветви бересклета рядом с камнями. Из кустов беззвучно выскользнули двое. Оба были одеты в костюмы необычного вида: тёмно-зелёного цвета, с плотно прилегающими капюшонами и полностью покрытые листьями и ветками. Лазутчики осторожно приблизились к жертве. Юноша не успел ничего понять, когда сзади его сгребли две пары сильных рук. Напавшие мгновенно подавили попытку сопротивления, заткнули рот жертвы кляпом и скрутили за спиной руки. Держа молодого егеря с двух сторон, они потащили его через реку. Следом за ними из лесу выскользнул ещё один лазутчик в маскировочном костюме.
Они успели перебраться через поток за несколько секунд до того, как из-за косы выплыли две большие лодки, идущие за группой королевских разведчиков.
Оставив свой наблюдательный пост, Барселла спустилась с холма. При виде атаманши Агар слегка кивнул, показывая, что всё прошло чисто. Впрочем, она и сама это видела. Тем временем Хорт и Нардейл уже привязывали захваченного пленника к шесту. Тот не пытался оказывать сопротивления, вдохнув паров дурман-ягод.

- Быстрее, - поторопила она их. – Скоро его начнут искать.

Водрузив на плечи концы шеста, мужчины двинулись в глубь леса. Дорвенг обогнал их, возглавив группу. Барселла немного подождала и пошла следом.
Понимая, что времени мало, мужчины сразу перешли на рысь. Опытные охотники умели двигаться быстро, не оставляя при этом следов.
Барселла тщательно обдумала план отхода. Вторая половина группы ждала их возле ручья в трёх вардах от берега озера. Они были уже готовы. Двое держали шест с привязанным к нему тяжёлым мешком.
Обменявшись парой коротких фраз, охотники вошли в воду. Пройдя несколько сотен варгов по течению, отряд снова разделился. Четверо под руководством Агара вышли на берег и исчезли в лесу, остальные, возглавляемые Барселлой, продолжали путь по воде. Минут через двадцать деревья справа разошлись, открыв взгляду груду валунов. Тут охотники выбрались из воды и, перебравшись на другую сторону завала, ступили на ковёр из мха.
За полосой осинника поднялись высокие пихты, с ветвей которых мочалками свисал серый мох. Теперь можно было сбавить темп. Команда Агара уведёт погоню к болотам, а там оборвёт след и через два дня присоединиться к основному отряду.
Мужчины, сменяя друг друга, несли шест с пленником. Тот уже начал приходить в себя. Барселла задумалась, что с ним делать после допроса. Отпустить его они не могли, отправлять за горы тоже не имело смысла. К сожалению, его придётся убить, другого выхода нет. Если Шэзаку станет известно, что рядом находится её отряд, он бросит всех своих людей на её поиски. А если их не поймают, то лагерь королевских лесников может быть перебазирован на другое место, а их нельзя отпускать.
Барселла прекрасно понимала, зачем императору понадобились егеря. Его армия велика и хорошо подготовлена. Вряд ли кто-то сможет потягаться с ней на поле брани. Но воины Аркота привыкли сражаться на открытых пространствах и штурмовать крепости. В лесах их численный перевес уже не играет такой роли. Несколько небольших партизанских отрядов способны нанести армии Аркота серьёзный урон.
Тайно собрать и перевезти войска в Ленгвейн император не сможет. Об их передвижениях обязательно станет известно агентам повстанцев, и ещё до того, как имперцы доберутся до Медных гор, им обеспечат обильное кровопускание. А дальше, даже если аркотским легионам удастся перебраться на другую сторону, они снова окажутся в лесных долинах. Но если имперских воинов будут поддерживать небольшие группы бойцов, обученных действовать в лесу… Тогда у повстанческой армии не останется шансов. Вот поэтому новое начинание Аркота необходимо пресечь на корню.
О создании легиона егерей шпионам повстанцев удалось узнать уже достаточно давно. Но до недавнего времени никто не знал, где они дислоцируются. Более полусотни небольших отрядов ленгвейнских охотников вот уже в течение двух лет рыскали по лесам. И вот, наконец, поиски увенчались успехом. Лагерь аркотских разведчиков был обнаружен неподалёку от берега Стылого озера, всего в четырёх десятков вардов от Медных гор. Он был неплохо замаскирован и хорошо охранялся. Впрочем, разведка, проведённая отрядом Барселлы, показала, что в лагере живут в основном новички, недавно вступившие в королевскую армию. Около сотни егерей, уже прошедших подготовку, были расквартированы в небольшом форте, располагавшемся на маленьком островке посередине озера. Они изображали обычных легионеров, сосланных в эту глухомань отбывать дисциплинарные наказания, и даже носили обычные доспехи. Именно их и следовало уничтожить в первую очередь.
Обнаружив змеиное гнездо, Барселла немедленно послала гонца барону Бровенгуру и теперь вместе со своими людьми дожидалась прихода его воинов, продолжая наблюдать за противником. Но тут в стане врага началось необычное оживление. Форт покинули несколько десятков лесников. Они интенсивно прочёсывали лес к западу от озера. Вскоре к поискам присоединилась целая сотня старших учеников из тренировочного лагеря.
Вся эта суматоха началась явно неспроста. Сначала охотники затаились, чтобы не быть случайно обнаруженными. Но Барселлу с каждым днём всё сильнее обуревало чувство, что они обязательно должны узнать, кого ищут враги. В итоге она приняла решение захватить языка.
…Весь день небольшой отряд двигался строго на северо-восток, в сторону восточных отрогов Медных гор. Основной лагерь Барселлы располагался значительно западнее, но воительница решила перестраховаться. Небольшой шанс, что егеря нападут на их след, оставался.
К концу дня смешанные леса сменил пихтовый бор. Деревья стояли близко друг к другу, всё чаще путь преграждали завалы из старых сломанных стволов. Лес становился всё более труднопроходимым.
Часа за два до захода солнца отряд выбрался на проплешину, венчавшую вершину холма и окружённую густым ельником. Тут охотники остановились на привал. В выкопанной яме развели небольшой костёр. Захваченного егеря отвязали от шеста и, скрутив по рукам и ногам, поставили на колени, рядом с ямой. Барселла опустилась на корточки перед молодым человеком. Тот сверкнул глазами, сверля её ненавидящим взглядом.

- Мне нужно кое-что узнать у тебя, - без предисловий начала она.

- Я ничего тебе не скажу, подлая ленгвейнская шлюха, - выплюнул парень.

Жестокий удар по лицу опрокинул его на спину. Подчинённые Барселлы немедленно снова заставили пленника встать на колени. С его разбитых губ капала кровь.

- Я могу стерпеть, когда неразумный щенок по недомыслью называет меня шлюхой, - спокойно продолжила женщина. – Но у меня кровь закипает в жилах, когда он произносит это слово вместе с название моей родины. Ещё раз повторишь подобное, и я сделаю тебе очень-очень больно. Ты меня понял?

- Скоро мои товарищи найдут вас, - прошипел пленник.

- Боюсь, ты этого не увидишь, если будешь себя так вести и не станешь отвечать на мои вопросы.

- Я ничего вам не скажу. Вы всё равно меня убьёте, - юноша отвернулся.

- А-а! То есть ты хочешь поиграть в мученика? - усмехнулась Барселла. – Только ты можешь скоро раскаяться в своём решении. Видишь ли, в случае, если ты прав и мы собираемся тебя убить, у тебя всё равно есть два выхода. Ты можешь рассказать нам всё, что знаешь, и как мужчина принять смерть в бою с одним из моих бойцов. При этом у тебя даже появится шанс выжить, если ты победишь. Или же мы подвергнем тебя пыткам и всё равно вырвем правду, а потом распотрошим как свинью, а твои внутренности оставим на съедение лесным зверям.

Лицо молодого человека побледнело, но он только теснее сжал зубы. С минуту Барселла выжидающе смотрела на него, потом вздохнула.

- Хорт, - позвала она.

К ней приблизился немолодой охотник с изъеденным оспой лицом. В руках у него были тонкие, остро заточенные щепки. Барселла безмолвно уступила ему своё место, но далеко уходить не стала. Она не любила пытки, но порой ей не оставляли другого выбора. 
Допрос пленника затянулся до глубокой ночи. Парень оказался на редкость стойким. Однако Хорт и не таким развязывал язык.
Сначала Барселла задавала егерю вопросы о крепости на озере и тренировочном лагере. Оказалось, что в настоящее время обучение проходят около двухсот человек. Кроме них на берегу живут полсотни воинов, уже закончивших подготовку. В число инструкторов входят трое ленгвейнских охотников-предателей, а также несколько имперских мастеров меча. В крепости же постоянно находится гарнизон из восьмидесяти егерей. 
Когда на небе зажглись первые звёзды, повстанцам уже был известен общий планы озёрной заставы. Что-то они уже знали и до этого, но егерь оказался бесценным источником информации. Наконец, когда юноша, доведённый пытками до предела, был готов рассказать всё, Барселла спросила о причине оживления в лагере егерей.

- Нам было велено поймать изменников, - подрагивающим голосом ответил лесник. – Было сказано, что они идут к Медным горам со стороны Венонга и должны пройти по этим лесам.

- Кто они такие?

- Н-не знаю, нам сказали только, что они опасны для империи и что одного из них мы должны захватить живым.

- Только одного?

- Да, мальчишку.

- Мальчишку?

- Да, так нам сказали.

- А сколько всего этих беглецов?

- Двое. Один – бывший наставник ленгвейнской гвардии, а второй – его ученик.

При этих словах Барселла вздрогнула. Неужели?

- Вам известно, как они выглядят? – с трудом скрывая волнение, спросила она.

Егерь замотал головой:
- Только то, что старший – седой и на вид ему около пятидесяти, а парню примерно восемнадцать. Было велено задерживать всех подходящих по возрасту.

Барселла кивнула. Места были безлюдные, и вряд ли лесники смогли бы обознаться.

- Что тебе ещё об этом известно? – женщина грозно посмотрела на пленника.

- Н-ничего, я клянусь! Я… я слышал только, что император послал за ними отряд Гролла – заместителя Шезаки, но они упустили их.

- Давно их преследуют?

- Четыре дня.

Задав пленнику ещё несколько вопросов, Барселла поднялась и кивнула Хорту:
- Достаточно. Развяжи его, дай поесть и следи до утра.

Хорт ответил ей вопросительным взглядом.

- Он держался достойно, и я дам ему возможность умереть подобающе, - пояснила женщина, после чего перевела взгляд на пленника. – Не вздумай бежать. Далеко ты всё равно не уйдёшь, а смерть твоя будет страшной. На рассвете ты сразишься с одним из моих воинов. Если победишь – уйдёшь, если нет, примешь смерть достойную воина. Так что, когда поешь, лучше ложись спать.

Сказав это, женщина отошла к костру. К ней подсел Дорвенг.

- Кому из нас кончать мальца? – тихо спросил он.

- Я сама с ним сражусь.

- Зачем? – брови охотника взметнулись вверх. – Любой из нас сделает это.

- Знаю.

- Зачем тебе рисковать?

- А ты считаешь, что я рискую? – усмехнулась Барселла, искоса посмотрев на товарища. – Неужели ты во мне сомневаешься? Странно, я думала, что уже доказала всем, что смогу за себя постоять.

- Никто и не сомневается, - пожал плечами Дорвенг. – Но в бою всё может случиться, а этот парень – не какой-то деревенских увалень, призванный в баронское ополчение и не знающий, как правильно взяться за рукоять меча. С этими ребятами расслабляться нельзя.

- Я и не собиралась. И, пожалуйста, не стоит продолжать, я приняла решение.

- Как скажешь, - вздохнул мужчина. – Каким оружием будете сражаться?

- Устроим схватку на ножах.

- На ножах? – Дорвенг нахмурился. – Почему? Все лесники отменно владеют ножом.

- Именно поэтому я и выбираю это оружие, - отрезала Барселла, наградив мужчину красноречивым взглядом.

- Тебе видней, - недовольно буркнул он.

Губы женщины дрогнули в улыбке:
- Не волнуйся, Венг, я справлюсь. Я бы не стала рисковать, если бы не была уверена.

Однако, судя по мрачному выражению лица Дорвенга, её слова его не успокоили. Барселла едва заметно качнула головой. Нет, всё же напрасно она поддалась слабости! Ей нельзя было сближаться с ним. От романов между командиром и подчинённым всегда слабеет дисциплина, а, кроме того, чувства в серьёзном деле могут стать опасной помехой. Поддавшись им, воин может оказаться перед выбором: выполнить приказ командира или броситься на помощь возлюбленной. Барселла знала о случаях, когда чувства человека приводили к гибели и его, и его товарищей.
«Хотя, с другой стороны, они хоть увидели во мне живого человека», - Барселла усмехнулась.
До неё не раз доходили слухи, распространявшиеся среди ленгвейнских разведчиков, будто бы она – воплощение Огненной волчицы, яростного и неуязвимого лесного духа, защитника всех зверей и птиц в лесу. Согласно легендам, волчица иногда принимала человеческий облик, чтобы сразиться с людьми, посмевшими осквернить природу Ленгвейна. Её описывали как рыжеволосую красавицу с огромными зелёными глазами, облачённую в одежду охотницы. Особенно Огненной волчице поклонялись ленги, почитавшие её как старшую дочь самого Белого оленя. По их поверьям, когда-то давно она даже повела их племена на войну против северного народа, высадившегося в устье реки Колдары и начавшего вырубать лес для постройки своего города.   
У Барселлы были длинные рыжие волосы и глубокие серо-зелёные глаза. Да и одеваться ей приходилось по-мужски, ведь в длинном платье по лесу не больно-то полазаешь. Вот правда особой красавицей она себя не считала, хотя многие восхищались её лицом и атлетической фигурой. Барселла давно подозревала, что и кое-кто из её воинов поначалу принимал её за воплощение лесного духа. Пожалуй, их можно понять: едва ли не единственная женщина-следопыт, владевшая оружием лучше любого мужчины, яростная, бесстрашная, неукротимая и в то же время хитрая и ловкая. Кто как не она подходила под описание Огненной волчицы, данное древними ленгами. Кто знает, возможно, именно благодаря этим слухам в отряд к ней записалось несколько бывалых охотников и даже один бывший десятник ленгвейнской гвардии.

- Что с этими беглецами? – прервал её размышления Дорвенг. – Ты ведь что-то знаешь о них?

- С чего ты взял? – Барселла пристально посмотрела на мужчину.

- Я заметил, как ты напряглась, когда егерь заговорил о них.
Некоторое время Барселла молчала.

- Нам как можно скорее нужно добраться до лагеря, - наконец произнесла она. – Мы должны найти беглецов раньше, чем до них доберутся императорские ищейки.

- Так кто эти двое?

- Если мои предположения верны… их спасение, может быть, во много раз важнее нашего прежнего задания.

По её интонации Дорвенг понял, что продолжения не последует.

- Раньше, чем к завтрашнему закату, до лагеря мы не доберёмся, - пробормотал он. – Скорее, даже к утру.

Барселла кивнула и с досадой посмотрела на небо. Тонкий серп луны давал слишком мало света, чтобы даже опытные охотники могли двигаться по лесу ночью.

«Если не успеем, шанса освободить его живым может и не быть! - по спине у неё пробежал холодок. – Даже если подоспеет помощь от барона Бровенгура и мы возьмём озёрную крепость, имперцы успеют его убить».   

- Если ты действительно собираешься сама выйти на бой, то лучше ложись. Парень-то не глуп и уже последовал твоему совету, - заметил Дорвенг, кивнув в сторону лежащего на земле егеря.

- Хорт, дежуришь первым, потом тебя сменит Нардейл, а его Дорвенг, - распорядилась Барселла.

Положив голову на кочку и закутавшись в плащ, женщина закрыла глаза.

…- Держи, надеюсь, ты хоть что-то умеешь и не опозоришь его, - вытащив боевой нож, Хорт броском вогнал его в землю перед ногами королевского лесника.
Тот присел на корточки и взялся за рукоять, не сводя взгляда с

Дорвенга, которого считал своим противником. Дорвенг мрачно посмотрел на Барселлу:
- Ты не передумала?

Вместо ответа женщина сняла кожаную куртку, оставшись в лёгкой нательной рубашке, и быстрым движением выхватила из-за голенища сапога свой нож. Дорвенг молча отступил в сторону. Четверо охотников окружили полянку, но оружия в руках у них не было. 
Глаза егеря сузились, когда он понял, с кем ему придётся драться. Несмотря на пытки, которым его подвергли накануне, он чувствовал себя неплохо. Хорт умел причинять боль, не нанося серьёзного телесного урона. А мысль, что он сможет убить легендарную Огненную волчицу, придавала егерю сил. 
Перехватив рукоять ножа, лесник двинулся навстречу противнице. Барселла вдохнула прохладный, наполненный влагой и запахом прели воздух, и шагнула вперёд. В отличие от подобравшегося, готового к броску врага она выглядела расслабленный. Но тот, кто следил не за её движениями, а за взглядом понимал – это лишь видимость.
Их отделяли друг от друга два шага, как вдруг в теле Барселлы словно бы разогнулась тугая пружина. Стремительный прыжок, лезвие пронзающее воздух. Отшатнувшись, егерь ударил навстречу, но его нож прошил пустое место. Спасая жизнь, парень отскочил назад. Его рубаха на боку окрасилась в красный цвет.
Барселла, не торопясь, двинулась к противнику, заходя по дуге. Теперь она держала нож обратным хватом, скрывая лезвие за предплечьем. Она ждала действий егеря, и он действительно оказался неплох. Два обманных движения, быстрый удар, отскок, попытка ударить ногой по голени. Во время ответной атаки он неплохо ушёл от её выпада и чуть-чуть не достал Барселлу, но наткнулся на короткий удар ногой по колену.
Восстановив равновесие, он попятился. Он всё ещё думал, что сможет победить. Свободной рукой он отразил два выпада и увернувшись от третьего, ринулся на неё. Ножи запорхали в воздухе, охотясь за человеческой плотью. В разгар схватки Барселла выхватила взглядом Дорвенга. Тот стоял отвернувшись.
«Совсем плохо! Надо заканчивать с этими нежностями».
Уловив момент, женщина сместилась и, отбив вооружённую руку противника, насквозь пронзила его предплечье. Егерь вскрикнул, выронив оружие. Резко выдернув нож из раны, Барселла нанесла стремительный удар. Клинок вошёл леснику под подбородок.   
Вытерев лезвие, женщина вернула оружие в ножны. Тело лесника свалили в яму, присыпав землёй и ветками.

- Выступаем, - сухо распорядилась Барселла, закидывая за спину лук и колчан со стрелами.

Небольшой отряд спустился с холма и двинулся по затопленному белёсым туманом лесу.  От основного лагеря их отделяло по прямой около тридцати вардов. Человек, привыкший к долгим переходам по лесу, мог преодолеть это расстояние за день. Но путь охотникам пересекала Медвежья река, переправиться через которую можно было лишь в нескольких местах. А ещё на пути буреломы. И как ни спешила Барселла, когда они достигли речного ложа, солнце уже скрывалось за деревьями. 
Лежа на земле, Барселла прислушивалась к рокоту водяного потока, сквозь который временами доносились заунывные крики козодоя. Ей не спалось.
«Есть ли смысл в том, что мы делаем? Рано или поздно Аркот доберётся до Зимних лесов. И что тогда? Даже собравшись вместе, нам не одолеть его амию. Мы слишком много потеряли. Двадцать лет назад у нас был хоть какой-то шанс. Может быть, он представится нам снова, если император ввяжется в войну на юге. Но чтобы использовать его, нужно объединить вечно ругающихся баронов. Кто сможет сделать это? Королева? Но она сдалась, не приняла бой, ради спасения подданных заключила союз с императором. И все это помнят. Кое-кто, конечно, поддержит её, но остальные… И их будет большинство. А ОН? Сейчас ему только семнадцать. Совсем не тот возраст, чтобы становиться великим лидером и спасителем целого народа. Хотя, конечно, всё бывает. Но всё же…всего семнадцать!»
Она вспомнила юношу, которого убила утром. Наверное, ему было столько же, сколько и сыну королевы. У Барселлы вдруг защипало в глазах, а руки задрожали. В чём он был виноват? В том, что верно служил СВОЕМУ королю? Да, кто-то из его родителей наверняка был ленгвейнцем, но уже из тех, кто признал Аркота хозяином своей страны. И можно ли было обвинять таких, как он? Кто их спрашивал? Кто стал бы слушать их мнение? Да, мужчины могли уйти в леса и жить как лесные прародители своего народа. Но это означало бы оставить дома своих дедов и прадедов, бросить жён с детьми. Многие ли способны на такое? И вот теперь ленгвейнцы убивают других ленгвейнцев по приказу чужого короля. И ничто уже не будет так, как прежде.
«Как же ты мог? – женщина до боли сжала пальцы. – Как случилось, что ты убедил королеву? Почему? Почему ты так верил во все эти дурацкие легенды, дед? Уж лучше бы мы погибли в бою с воинами императора!»
Барселла тихо застонала. Никто из её окружения не знал правды. Никто не знал, что её дед, придворный мудрец и звездочёт, убедил королеву вверить судьбу их народа пришельцу с «земли под другим солнцем». Пришельцу, которого никто никогда не видел. Патриоты считали его предателем, они заклеймили его имя позором. Все верили, что он продался шпионом императора. Но Барселла знала – это не так. Она видела его за несколько часов до того, как вместе с родителями покинула Венонгский замок и до сих пор помнила его потерянное лицо и пустой взгляд. Он был потрясён и сломлен. А несколько месяцев спустя до поселения, в котором обосновались родители Барселлы, долетела весть о смерти старца Митрозио. Её дед принял яд, не в силах пережить последствий своей ошибки.
Ей и её родителям пришлось переехать, когда соседи случайно узнали об их тайне. В день отъезда она пошла попрощаться с друзьями, но те забросали её камнями, крича, что она – внучка предателя. С тех пор она никогда не произносила имени деда.
Сон пришёл незаметно, подкравшись к жертве, как лучший ленгвейнский охотник, и накрыв её своей сетью.

- Я хочу научиться драться на мечах! – её голос задрожал от отчаяния.

- Я не беру в обучение девчонок, - фыркнул Кетаврас, раздражаясь настойчивости юной соплячки.

- Но я смогу! Я хочу стать воином!

- Прости, но наши кузнецы ещё не умеют ковать кольчуги, в которых помещалась бы такая грудь, - оскалился Бетан, первый ученик Кетавраса.
От грянувшего со всех сторон  смеха лицо Барселлы запылало.

- Да и шлемов с отверстиями для кос они тоже пока не делают, - продолжал развевать мысль Бетан.

- Если вы не хотите брать меня из-за моих кос, я отрежу их! – в ярости закричала Барселла, взглядом ища что-нибудь острое.

- Ну их ты может и отрежешь, - Бетан покосился на своих приятелей, ожидавших новой шутки. – А  вот от этих двух прекрасных «дынек» тебе так просто не избавиться!

Новый оглушительный взрыв смеха почему-то помог Барселле успокоиться.

- Знаешь, если уж ты можешь нормально сражаться с тем странным мешочком, что болтается у тебя между ногами, мои «дыньки» мне уж точно не помешают, - глаза девушки ядовито сверкнули.

На пару секунд в воздухе зависла тишина. Щёки Бетана порозовели, а потом когда раздался хохот пошли пунцовыми пятнами.

- Ах, ты… - молодой человек двинулся вперёд, но становился, поняв, что девушка провоцирует его.

- А ты, девка, за словом в карман не полезешь, - отсмеявшись, покачал головой Кетаврас.

- Ага, может, она языком фехтовать хочет? – пробурчал Бетан. – Только треплом она и так уже в совершенстве владеет.

- Помолчи-ка,  - бросил через плечо наставник дружинников.

- Я не только языком умею, - гордо вскинула голову девушка. – Я из лука умею, а ещё пращёй с тридцати шагов могу белку в прыжке сбить, с мечом тоже тренировалась… деревянным.

- Верю-верю, - вздохнул Кетаврас. – Только не возьму я тебя, как не просись. Не положено девкам на мечах тягаться ни друг с другом, ни с парнями. Не вам кровь врагов лить. Мужское это дело. А вы лесным духом для другого сотворены. Жизнь новую в лоне своём зачинать, детей растить.

- А ежели враги нападут, а мужиков своих мало окажется? – не сдавалась Барселла. – Одни не отобьются, а вместе, глядишь, и осилим.

- Да какая от вас в бою помощь? – отмахнулся кто-то из старших учеников, плечистый здоровяк с соломенными волосами. – Побросаете мечи да по лесу разбежитесь.

- А ты выйди со мной и посмотрим, - в запале воскликнула Барселла.

- Нечего тут цирк показывать! – нахмурил брови Кетаврас. – Шла бы ты, девка, отсюда. Всё равно другого ответа от меня не услышишь.
С минуту девушка стояла, стараясь не дать волю слёзам. Но потом не выдержала и, заревев, бросилась прочь от усыпанной песком и соломой площадки, где тренировались воины барона Бровенгура.

- Подожди, дьевочка, - женский голос остановил её, когда она пробегала мимо небольшого цветного шатра сарацырских купцов.

Обернувшись, она увидела немолодую смуглокожую женщину в необычном платье, подпоясанном широким кожаным поясом, и в тёмном платке, покрывавшем голову и обхватывавшем шею. Но самым необычным в облике чужестранки была не одежда, а два изогнутых меча в потёртых ножнах, свисавших с ремня.

Барселла проснулась за секунду до того, как рука Дорвенга коснулась её плеча. Её пальцы сжались на рукояти ножа, и мужчина отпрянул. Небосклон посветлел, по лесу струилась влажная дымка. Выпустив нож, женщина села и потянулась. Все её товарищи уже проснулись и были на ногах.

Дорвенг протянул ей кусок вяленой рыбы и засохшую лепёшку, но она отрицательно качнула головой:
- Выходим.

Примерно через час ходьбы они достигли места, где можно было переправиться на другой берег реки. Отсюда до лагеря осталось не больше двух часов хода. Уже на подходе к месту постоянного базирования отряда берега Медвежьей речки выровнялись, а её течение стало менее буйным. Лес вплотную подступил к воде.
Пробравшись между молодыми пихтами, Барселла с товарищами вышли на небольшую полянку. Перед ними поднимался косогор, заросший пушистыми ёлками; слева, в тени высоких сосен, громоздился заросший бурелом. Только опытный охотник смог бы понять, что на этом месте находится лагерь ленгвейнских лучников.
Их появление не стало неожиданностью. С ветки сосны спрыгнул гибкий юноша с растрёпанными волосами и усыпанным веснушками лицом.

- Добро пожаловать, мегрис.

- Здравствуй, Халлен, - кивнула Барселла. – Все здесь?

- Все, кого ты здесь оставила, - вместо юноши отозвался возникший между ёлками Галсар.

Вслед за ним из ельника один за другим появились остальные охотники.

- А где Инард? – обежав их быстрым взглядом, осведомилась женщина.

- Приглядывает за ямой с пленником.

- Пленником? – Барселла нахмурилась. – Я же приказала не высовываться!

- Мы и не высовывались, - пожал плечами Галсар. – Мы нашли этого человека на берегу в сотне варгов отсюда. Похоже, он свалился с нашего моста-ловушки.

- И остался жив?

- Да, хотя его потрепало. У него рана на голове, и он до сих пор лежит без сознания.

- И давно вы его нашли?

- Три дня почти. Мы не стали его добивать, подумали, может, ты захочешь с ним поговорить, если он придёт в себя.

- У нас нет времени, к тому же мы уже расспросили одного из его товарищей. Думаю, этот егерь ничего нового не скажет, - Барселла замолчала, заметив, как Галсар переглянулся с Халленом. – Что такое?

- Да… не уверены мы, что он – егерь, - с сомнение произнёс Галсар. – Уж больно одежда да вещи у него странные. Честно сказать, никогда такого не видал.

- Вот как? Тогда кто же он, по-вашему?

- Да лешак его знает! По лицу вроде на ленгвейнца похож, а по одежде да вещам так чужестранец какой-то.

- А меч у него вообще невиданный! – вставил Халлен. – Ни на имперские, ни на наши клинки не похож, ни на сабели сарацырские.

- Мы сперва подумали, что он – подсыл, - кивнул Галсар. – Да только стал бы тот так наряжаться и оружие странное таскать.

- Хорошо, - немного подумав, кивнула Барсела. – Покажите мне его вещи, а потом на него самого посмотрим. Всё равно, пока Агар не вернётся, выступить не сможем.

- Мы уходим?

- Да, егерь, которого нам удалось захватить, рассказал кое-что важное. Теперь перед нами задача даже более серьёзная, чем лагерь королевских следопытов.

- Халлен, сбегай, принеси вещи, - кивнул юноше Галсар.

После этого он достал из-за спины длинный свёрток. Развернув его, он подал Барселле двое коричневых ножен, из которых выглядывали рукояти сабель с круглыми гардами. Барселла немедленно затянула ножны в петлях на поясе.

- Что-нибудь ещё случилось?

- Нет, всё было спокойно. Один раз видели егерей, но они прошли далеко от лагеря, - Галсар помялся, не зная, как спросить.

- Агар и его люди скоро вернутся, - угадав его вопрос, ответила женщина. – Они должны были отвлечь егерей, чтобы мы могли допросить пленника. Они пошли по болотам, думаю, к полудню будут здесь.

Галсар удовлетворённо кивнул.
В это время на полянке вновь появился Халлен. В руках у него был тёмный куль и узкие чёрные ножны.

- Вот, - юноша свалил всё принесённое на плоский камень.
Барселла с Дорвенгом опустились на корточки, рассматривая вещи пленника. 

- Нож точно егерский, - сразу же заключил Дорвенг.

Галсар кивком показал, что думает также.

- Зато какой меч! – всплеснул руками Халлен.

Барселла осторожно взяла ножны.

- Что за странное чудище? – удивился Дорвенг, глядя на обвивающих их узор.

- Инард утверждает, что так зенцы изображают своих водяных змей, - отозвался Галсар.

- Да, похоже, - тихо подтвердила Барселла.

Её пальцы обхватили длинную прямую рукоять, ограниченную овальной гардой. Солнце ослепительно сверкнуло на выкатывающимся из ножен лезвии. За спиной Барселлы раздался дружный возглас восхищения.

- Такой ковки я ещё не встречал, - признался Дорвенг, в течение минуты изучавший волнистый узор на металле. – Да и форма странная – не то меч, не то сабля.

- Похож на мечи воинов из благородных семей страны Зен, - задумчиво сказала Барселла. – Но отличия есть: изгиб иной, ширина клинка, рукоять, заточка.

- Я видел зензинские мечи, - покачал головой Дорвенг. – Они используют другую сталь. Руку даю на отсечение – не их это работа.

- В том-то и дело, - хмыкнул Галсар.

Вложив меч обратно в ножны и передав его Дорвенгу, Барселла перешла к осмотру вещей неизвестного.

- Сапоги у него егерские, - прокомментировал Халлен. – А вот плащ, нательная рубаха и портки не ихние и ткань тоже необычная.

Одежда пленника была в грязи, но одного взгляда было достаточно, чтобы понять – сшита она необычно. Чёрный плащ с двумя глубокими карманами с внешней стороны и тайным карманом изнутри. К подкладке пришит небольшой квадратный лоскуток с какими-то непонятными значками, отдалённо напоминавшими буквы. Разодранная нательная рубаха из удивительно мягкой ткани, портки из какой-то плотной материи, подпоясанные кожаным поясом с лёгкой металлической пряжкой. Такую одежду в Ленгвейне не шили.
Рядом на камне лежала связка узких пластинок с резными краями. К кольцу, на котором они держались, крепилась короткая цепочка с маленькой чёрной коробочкой, сделанной из непонятного материала, не похожего ни на металл, ни на камень, ни на дерево. С одной стороны на ней красовался круглый бело-голубой символ, а над другой выступали четыре прямоугольные выпуклости, при нажатии вдавливавшиеся внутрь.
В вещах незнакомца нашёлся и ещё один предмет непонятного назначения: узкая удлинённой коробочки из того же гладкого чёрного материала. На ней тоже имелись выпуклости правильной формы, но их было значительно больше и на каждой виднелось от двух до восьми значков. 

- Когда мы её вытащили, она загоралась, - доложил Халлен. – А ещё в ней играла музыка. Но больше она не играет и не горит. Я хотел посмотреть, что там внутри, но Галсар запретил до твоего возращения.

- Правильно сделал, - Барсела вновь озадаченно посмотрела на вещи. – Это всё?

- В кармане были ещё какие-то бумажки, но вода смыла чернила. Даже если там что-то и было написано, всё пропало.

- Ладно, - кивнула женщина. – Пожалуй, теперь стоит взглянуть на нашего гостя.

- Варгил, Санж, сходите, вытащите его из ямы, - велел Дорвенг.
Когда двое охотников исчезли в кустах, он вопросительно посмотрел на Барселлу.

- Скорее всего, это лазутчик, - сказала она. – Впрочем, даже если и так, допросить его стоит. 


…- Стой! Он очнулся! – успел крикнуть Варгил, и в этот же миг обмякшее тело пленника обернулось тугим сплетением мышц.

Вывернувшись из рук охотников, он опрокинул их на землю, повалив друг на друга. Инард кинулся на пленника, метя ему кулаком в челюсть, но тот не стал ждать. Скользнув навстречу, он  увернулся и оказался за плечом Инарда. Чуть придерживая охотника, он заставил его обежать вокруг себя и, когда тот окончательно потерял равновесие, движением локтя навстречу обрушил на землю. 
Вскочив на ноги, Варгил с Санджем разом бросились к пленнику и снова воткнулись друг в друга. Прежде чем они успели разобраться, Варгил получил три коротких, вроде бы не очень сильных удара, от которых у него свело дыхание и онемела правая рука. А Санж, бросившийся товарищу на помощь, словно бы попал в водоворот. Сила инерции, перенаправленная противником, оторвала его от земли и, крутанув вокруг своей оси, обрушила на поднимающегося Инарда. В итоге оба опять оказались в горизонтальном положении.

- Тревога! – закричал вылетевший из кустов Халлен.

Чужак ринулся к юноше, но был атакован Санжем и Инардом. Впрочем, и в этот раз им недолго удалось остаться на ногах. Один с воем схватился за выбитую коленную чашечку, а другой несколько мгновений танцевал на мысках от боли в вывернутых пальцах и запястье, после чего полетел в яму, из которой минуту назад помогал вытаскивать, казалось бы, надёжно связанного пленника.
Оставшись с грозным врагом один на один, Халлен не растерялся. В руке юноше блеснул нож. Подавшись вперёд, он сделал ложное движение корпусом, тут же сымитировал атаку в живот и нанёс стремительный удар в шею. Казалось, он всё сделал правильно: точно и быстро. Но вместо того, чтобы войти в тело врага, нож перекочевал в его ладонь. Халлен успел только почувствовать резкую боль, пронзившую запястье, а сразу после этого горький вкус травы во рту.
Сильная рука ухватила его за шкирку, вздёрнув вверх, к горлу прижалось остриё собственного ножа. Молодой человек увидел, как из лесу выбегают остальные товарищи. Пленник отступил, держа заложника перед собой. У Халлена болела отшибленная голень, и он часто моргал, стараясь скрыть слёзы унижения и боли. Он был уверен, что его освободят, но попасть в такое унизительное положения, да ещё на глазах самой Огненной волчицы!
Барселла выскользнула из-за деревьев последней. Выйдя на прогалину, она с удивлением огляделась. Двое её воинов лежали на земле, один из них, похоже, получил серьёзную травму, голос третьего доносился из ямы, в которую он попал явно не по собственной воле, и, наконец, самый молодой член их отряда оказался в руках обнажённого пленника.
Барселла перевела взгляд на чужака. Он был бледен, спутанные волосы слиплись от засохшей крови, на руках виднелись синяки и незажившие царапины. Но цепкий, оценивающий взгляд говорил, что он уже пришёл в себя.
Он был опасен, очень опасен. От него буквально исходили волны смертельного холода. Женщина почувствовала, как по спине и ногам пробежала тревожная дрожь. В своей жизни ей дважды пришлось столкнуться с подобным ощущением. И первым её побуждением было приказать расстрелять чужака. Но Барселла сдержала себя.

- Отпусти его, - ничем не выдав своих чувств, произнесла она.

Их взгляды встретились. Несколько секунд он пристально смотрел на неё.

- Пусть твои люди бросят луки, - произнёс он, предложив Барселле новую загадку.

Акцент, с которым он говорил не был похож ни на говор жителей южных королевств, ни на резкую речь марготов. Человек никак не мог принадлежать народу Зен и, разумеется, не был сарацыром.

- Я могу снять его, - прошептал Дорвенг.

Соблазн сказать «стреляй» был велик, но Барселла отрицательно качнула головой.

- Положите луки на землю, - медленно сказала она.

- Но, мегрис…

- Выполнять!

Ленгвейнцы нехотя сложили оружие к ногам.

- А те двое, что пытаются подкрасться ко мне сзади, пусть выйдут из лесу, - продолжил чужак.

- Нардейл, Хорт, выйдете! – крикнула женщина.

Охотники не посмели ослушаться.

- Твои люди забрали у меня оружие и вещи.

Барселла кивнула. По её команде один из охотников исчез среди деревьев.

- Кто ты? – спросила женщина.

- Моё имя вам ничего не скажет.

- Тогда откуда ты? Ты странно говоришь.

- Моя страна далеко, вы вряд ли слышали о ней.

- А что ты делаешь здесь?

- В данный момент хочу уйти.

- Да, но что ты делаешь в этом лесу?

- У меня своё дело, которое не имеет к вам никакого отношения.

- Мы нашли у тебя нож егерей. Ты служишь императору Аркоту? – она
впилась в него взглядом.

- Я служу только самому себе.

- Тогда откуда у тебя вещи королевских лесников?

- Снял с мертвеца, которого нашёл в лесу.

- Далеко?

- Несколько дней пути.

- И в какой стороне ты нашёл тело?

- Я шёл с запада в сторону гор и оставил труп за спиной.

- Ты шёл к Медным горам? Зачем?

- Это моё дело.

- Но тебе известно, что горы охраняют воины свободного Ленгвейна?

- Мне приходилось об этом слышать.

- Значит, ты шёл к ним?

- Я шёл к Медным горам, но на ту сторону не собирался.

В это время на прогалине появился посланный Барселлой охотник, который принёс вещи незнакомца.

- Пусть подойдёт, положит на землю и вернётся к остальным, - распорядился мужчина.

Барселла кивнула. Когда ленгвейнец отступил, чужак подтолкнул вперёд Халлена. Добравшись до своих вещей, он заставил юношу опуститься на колени и сам встал на корточки. Не отпуская заложника, мужчина принялся осматривать одежду и оружие.

- При мне было кольцо, - он поднял голову, и его глаза холодно блеснули. – Прикажи своим людям его вернуть.

Барселла повернулась к Галсару, но тот растерянно развёл руками.

- Кто его нашёл? – резко спросила женщина.

- Маркел и Грубен, - Галсар указал на двух молодых охотников, недавно вступивших в отряд Барселлы.

- Не было никакого кольца, наверное, в воде слетело, - развёл руками Грубен.

- Точно не было, - подтвердил Маркел, но его взгляд на мгновение дрогнул.

- Скажи, если я подвешу одного из вас за ваше хозяйство, второй сможет найти это кольцо? – ласково спросила она.

Маркел сглотнул и переглянулся с товарищем. Им обоим была хорошо известна репутация командира, поэтому размышляли они недолго.
Из потайного кармана куртки Грубен извлёк кольцо и, опасливо посматривая на Барселлу, передал ей в руку. Та опустила взгляд и… почувствовала, как мурашки потекли по телу. Затейливый узор и письмена, переливающиеся в солнечном свете. Столько раз она видела точно такое же кольцо в руках деда! Из глубины памяти вновь зазвучал его голос, рассказывающий древнюю легенду об основателе королевского рода Ленгвейна и удивительные истории о Запределье. Она начала поворачивать кольцо в пальцах, с дрожью видя, как меняется вереница витиеватых символов. Кольцо не было подделкой! Впрочем, она поняла это сразу, только прикоснувшись к нему.

- Где ты его взял? – потребовала она ответа.

- Это фамильная реликвия, она досталась мне от деда, - не моргнув глазом, ответил чужестранец.

- Скажи… - Барселла заколебалась. - Правда, что в твоей стране люди летают по воздуху внутри железных птиц?

Впервые за всё время разговора взгляд незнакомца дрогнул. Барселла затаила дыхание.

- Некоторые, - после паузы, ответил мужчина, – но я предпочитаю самодвижущиеся повозки, передвигающиеся по земле.

На минуту наступило молчание. Барселла и чужеземец сверлили друг друга взглядами, а остальные охотники в растерянности смотрели на них, не понимая, что происходит.

- Все идите на берег реки и ждите там! – неожиданно приказала воительница. – Луки и стрелы оставьте здесь.

Охотники в изумлении уставились на предводительницу.

- Мегрис! – Дорвенг шагнул к ней, но отшатнулся от её ледяного взгляда.

- Я сказала на берег!

Оставив оружие, ленгвенцы начали отступать.
Когда на полянке остались только трое, женщина извлекла из ножен сабли и положила у ног.

- Ты можешь отпустить его, никто на тебя не нападёт, - обратилась Барселла к незнакомцу. – Я знаю, откуда ты пришёл. Нам нужно поговорить.

- Кольцо, - напомнил мужчина.

Барселла бросила кольцо. Поймав его, чужестранец наконец отпустил Халлена.

- Иди к остальным и передай, чтобы никто не смел соваться сюда, пока я не позову, - распорядилась воительница.

- Да, мегрис, - не прошло и пяти секунд, как юноши и след простыл.
Незнакомец надел кольцо, и только после этого принялся натягивать брюки. Надев сапоги, он поморщился при виде разорванной рубашки и, отложив её, накинул плащ. Пока он одевался, Барселла подбирала слова. Она сама не знала, о чём собирается говорить. Она никак не могла прийти в себя.

- Так зачем ты пришёл в наш мир? – спросила она, увидев, что он вопросительно смотрит на неё.

- К вам попала моя дочь, я должен был забрать её, - после короткого раздумья ответил мужчина.

- Она попала в Медные горы?

- Нет. Я уже нашёл её. Правда, теперь, к сожалению, придётся искать заново.

- Если ты её уже нашёл, то почему вы не вернулись в свой мир?

- Появилось ещё одно дело.

- Могу я спросить какое?

На этот раз мужчина молчал дольше.

- Насколько я понимаю, вы не служите императору? – спросил он.

- Я – дочь свободного Ленгвейна, - гордо вскинула голову Барселла. –

Император Аркот захватил нашу страну, он – наш враг.

- Вы как-то связаны с повстанцами из-за гор?

- Да, мы служим совету ленгвейнских баронов.

В глазах мужчины возникло задумчивое выражение.

- В таком случае наши интересы кое в чём могут совпадать.

- О чём ты?

- Мы сопровождали одного юношу, который присоединился к нам в пути. Он имеет некоторые важные сведения, которые могут заинтересовать ваших предводителей.

- И что же это за сведения?

- Об этом вам лучше спросить у него, - уклончиво ответил пришелец. –
Помогите мне найти дочь и можете его забрать.

- Как его имя?

- Его настоящее имя вы также спросите у него.

- А как давно вы его встретили? – быстро спросила она.

- Примерно дней за пять до того, как я свалился в реку. Кстати, сколько я пролежал без сознания?

- Тебя нашли три дня назад.

- Три дня? – мужчина помрачнел.

- Этот молодой человек… был один?

- Когда мы его встретили – да.

- И где ты оставил его и свою дочь?

- Недалеко от того места, с которого меня унесло. Если мы поднимемся вверх по течению, то должны быстро найти их.

- Я отправлю туда своих людей.

- Я пойду с ними.

- Тебя серьёзно потрепало, к тому же ты не знаешь этих мест, - покачала головой Барселла. – Кроме того, неподалёку отсюда есть большой лагерь наших врагов. Их отряды бродят по лесу. Мои воины смогут незамеченными пройти мимо них.

- Я тоже неплохо умею скрываться в лесу.

- Но вряд ли лучше моих людей, - она вздохнула. – Ты должен мне доверять, ведь я доверилась тебе, велела своим людям сложить оружие и уйти, сама осталось безоружной.

- Да, но двое твоих воинов сидят на соснах в сотне шагов от нас с луками наготове, а ещё трое притаились в кустах за моей спиной.

- Это Агар – мой заместитель, они не слышали моего приказа.

- Допустим. Но всё равно здесь есть только один человек, которому я полностью доверяю.

- Хорошо, как знаешь. Но тебе нужно хотя бы поесть, ведь насколько я понимаю, тебя не кормили, пока ты был в яме.

После паузы мужчина кивнул.

- Эй, Агар! Можете вылезать! – крикнула Барселла, повернувшись к лесу.
С группой Агара они встретились в нескольких шагах от стоянки. Агар долго с подозрением рассматривал чужака.

- Как добрались? – осведомилась Барселла. 

- Тихо, - коротко ответил охотник. – Вчера разминулись с отрядом егерей. Они шли с нашей стороны и вели двоих ребят.

- Каких ребят? – вскинула голову Барселла.

- Парень лет восемнадцати и девчонка, одетая как парень с короткими волосами.

Предводительница вольных стрелков выругалась. Лицо чужестранца потемнело.

- Куда они их повели? – негромко спросил он.               


Рецензии
Андррей!!!
Прочитала с удовольствием!
Все больше затягивает; а еще я даже понемногу начинаю разбираться в Ленгвейнской политике. :))
В этой главе никаких "зазубрин" не обнаружила, разве что кроме одной: "...девчонка, одетая как парень с короткими волосами". - Последняя часть предложения воспринимается вместе("одетая как парень с короткими волосами". Значит, могла быть одета и как парень с длинными волосами? :))
Тут бы просто переставить части местами: "... девчонка с короткими волосами и одетая как парень".

Ну, а так - эта глава кажется даже более обработанной и "вычищенной", чем другие. Все на своих местах.
Так что - только вперед!!! :))

С интересом,

Елена Серебряная   07.11.2008 22:08     Заявить о нарушении
Лен, вообще-то все три последние главы - это черновики, если ты не заметила ))). Впрочем всё-равно спасибо, когда дойдёт до переведения их в чистовой вариант я ещё раз посмотрю все замечания, которые ты сделала и надеюсь ещё сделаешь :))) впереди ещё два дописанных "черновых" отрывка :)
С благодарностью и почтением, Андрей.

Андрей Царёв   07.11.2008 23:56   Заявить о нарушении