ИсЧадаСы - 2
Свидетельство о публикации №208112100008
Я иду что б увидеть свет.
Просто женщины не интересны,
Их любовь или звон монет.
Я на лошади ночью поздней,
Я в чужие ушёл края.
И лишь только луна и звёзды
Мне подскажут где цель моя.
Ай-яй-яй-яй, ты лишь только одна,
Только одна что мне богом дана.
Взявши в руки свою гитару,
Я про солнце пою луне
И Марьячи со мной на пару
Подыграет конечно мне.
Подружился я с алкоголем,
Он сжигает тоску и грусть.
Я к текиле добавлю соли
Что бы вышел чудесный вкус.
Ай-яй-яй-яй, ты лишь только одна,
Только одна что мне богом дана.
Это перевод, увы, приблизительный, песенки "Десперадо". Ничего у вас - гламурненько. Хотя как я помню, Фоллаут напирает на английский юмор. Помните Romanes eunt domus? Надпись на стене штаб-квартиры легионеров в Коттонвуд-Коув. Является отсылкой к сцене из фильма «Житие Брайана» группы «Монти Пайтон»: Брайан ночью делает на стене крайне безграмотную надпись, которая, по его разумению, должна значить «Римляне, убирайтесь домой» (но значит, на самом деле, нечто вроде «Романы идут дом»). Римский центурион ловит Брайана на месте преступления, указывает на грамматические ошибки и заставляет их исправить и переписать данную фразу сто раз. Также это намек на известную фразу «Янки, проваливайте домой» времен Вьетнамской войны.
Антон Болдаков 2 01.12.2012 08:20 Заявить о нарушении
Добро пожаловать! К сожалению, закончить этот цикл всё руки не доходят. А надо бы.
Читал у Вас фэнтазийную фолло-версию. Интересно и узнаваемо. Будет продолжаться?
Выходец Из Арройо 04.12.2012 18:26 Заявить о нарушении
Антон Болдаков 2 04.12.2012 19:28 Заявить о нарушении