Гений любви

Она не любит утро выходного дня, пахнущее неспешным кофе. Расстилающаяся гулкая пустота свободы угнетает ее, потому что она не умеет себя занять ничем, кроме приготовления обеда и книг, ну и еще, пожалуй, похода в утренне-тихий музей. Поэтому она умеет готовить даже суши и знает все о Ренуаре, исламском искусстве и фарфоре восемнадцатого века. Ее память хранит обрывки разговоров и снов, а эти сны – либо такие страшные, что она бессознательно прижимается к плечу или спине мужа, либо такие безнадежные, что она просыпается с совершенно мокрыми ресницами, либо настолько прекрасные, что она не может вспомнить ничего, кроме их божественного аромата.
Каблуки стучат по мраморным полам. Она отражается в витринах, в золоченых озерах зеркал. Ей хотелось бы примерить серьги, сплетенные из золотых и серебряных нитей где-то в Понтийском царстве и найденные где-то на Босфоре когда то очень давно. Ее лицо прорисовывается на склонах гор, привидевшихся Леонардо, а она в это время думает о муже, ее улыбка уже может соперничать с улыбкой, привидевшейся Леонардо, но она тут же вспоминает о том, что он не любит ее. Она сама – экспонат, редкий экземпляр античной статуи: можно восхищаться, можно жалеть застывшую неживую жизнь.
Они живут хорошо, не ссорятся даже по мелочам, и все же он не любит ее, он не любит ее. Ее разъедает червь ревности к его прошлому, к другим обстоятельствам и другим женщинам. Он не любит ее – она жалеет его. Мысль о том, что когда-нибудь он может уйти, исчезнуть, умереть, вызывает у нее или отупение, или истерику.
Он работает целыми днями. Это удачно: при таком раскладе они проводят вдвоем только вечера и ночи. Соответственно, ему не так стыдно за растительную жизнь, которую он ведет этими вечерами и ночами – а что еще может делать мужчина вечерами и ночами? Уютно горит люстра. Еле слышно разговаривает телевизор. Простыни пахнут свежестью и – чуть-чуть – ее духами. Ноктюрн семейного быта.
И в один из таких вечеров он приносит бутылку красного вина. Она давно не пила, поэтому едва касается губами рюмки, предчувствуя что-то и боясь, захмелев, забыть. Он гасит свет, и теперь только уличный фонарь освещает комнату. Впрочем, он не разгоняет, а наоборот, подчеркивает тьму. Она слышит шорох листвы – может быть, куда-то пробежала собака. Верхушки деревьев шелестят под дождем. Ей тридцать два года, она измучена и обескровлена, он может делать что захочет, если бы ему пришло в голову – даже убить ее, она не стала бы возражать. Распластана. Едва прикрыта простыней. Все ее контуры посеребрены отсветом фонаря; все ее очертания неожиданно-мягки, она странно-красива, богиня-осень, гений любви, жалкое, утонченное существо.
Он любит ее жалостью и нежностью, разъедающей глаза как дым, он растворяется в этом утонченном чувстве и растворяет в нем ее; она покупается на его нежность, мягко и призрачно, как в кино, освещенную ночником, – далеким, словно звезда. Шелестящий поток его слов журчит не более разборчиво, чем фонтан в старом парке. Кружево, туман, рябь. Сейчас она уже не чувствует сжигающей и пожирающей все вокруг любви, она впервые ощущает себя выигравшей и больше не хочет жалеть его – нет причины. Она гладит его лицо, отчего кольца на ее пальцах посверкивают льдинками, она ищет и не находит в выражении его закрытых глаз обычного извинения и недоумения. И его теплая рука ложится на ее холодное плечо, и она вздрагивает от этого прикосновения сильнее, чем от только что происходившего. Ее не интересуют даже бешено раскачивающиеся за окном деревья, даже кружение сухих листьев.
Днем она не идет в музей. Она сидит в кресле и ждет его возвращения, которое не принесет ей ничего.


Рецензии
Рецензия проста: "Плохой перевод с английского на неродной русский ..."

Авторский текст: ВОПИЕТ американским акцентом, как " Она не любит утро выходного дня, пахнущее неспешным кофе..."

И немного об авторе рецензии: 2014 Юри РЮНТЮ и ПОЭЗИЯ 1981-2012 Ryuntyu , Yuri - Australian writer, poet, playwright and Radio & TV journalist - RYUNTYU Yuri was born in Kizhi, Onega Lake, Karelia, Russia. Following his studies at the Academy of Science, he moved to Sydney (Australia: 1980) and worked, most notably, as a medico-biology scientist: 1981-1991: University of NSW, Sydney University, University of New England (NSW Australia). Yuri Matthew RYUNTYU: 'On November 23, 1991 Rudolf visited me in Armidale (NSW) in Australia and I become granted by his aspiration for my going to St.-Petersburg (Russia) for uncertain number of years. It was only and only one and a most important purpose for us is a practical realization of the Rudolf Nureyev Dream about The Russian Cultural Heritage Preservation. He promised to set financial support for my life and my work from the beginning to the end of our collaborations: 1991-2001'. A prizewinning scholar and academic, he has published a 62 books of literary and cultural criticism, including: 'Australia: 2030', 'The Recipe for the Genius: Roman Victyuk', 'The Requiem for the Foresee: Yuri Lyubimov', 'The Great Surrenders: Ulanova, Nureyev, Dudinskaya, Esambayev, Ayukhanov, Plisetskaya', 'Abreast and Profile of The Imperial Russian Ballet: Vaslav-Vatslaw-Waslow Nijinsky, Pavlova, Karsavina, Kseshinskaya, Ulanova, Nureyev' and 'The Apostolic Silver Age of Russian Culture: Alexandr Blok, Anna Akhmatova, Boris Pasternak, Osip Mandelstam, Marina Tsvetaeva, Vladimir Mayakovski, Sergey Esenin, Iosif Brodsky'. He has also written for such publication as the World of News, the Book Review, the Theatre Life, the Pravda, the Moscow Evening, the Moscow Pravda, the Megapolis Express and the Evening Club about Poetry, Literature, Theatre, Movies, Religion, History, Music, Opera, Ballet, Politics and Australian Arts, where he is a contributing editor. His literary works and articles are available in English, French, Russian, German, Japanese and Kazakh for readers. Ryuntyu was able to dedicate himself entirely to literature following the success of 'Rudolf Nureyev: Without Make-Up' in Russia, a gloomy satire on sexuality published in 1995: NLA Record ID 119 52 591. Yuri Ryuntyu’s ironic and often disillusioned perception of the state of affairs in Russia during and after the Communist occupation produced a body of work that is still at the forefront of twentieth-century Russian and Australian literature. A most famous: 'The Temptation: Boris Yeltsin', 'On the Way of the Cross: Alexander Solzhenitsyn', 'Idol Russian Culture: Sergey Paradzhanov', 'The Meditation: Bella Akhmadulina and Joseph Brodsky' and 'ROCK IDOL & SUPERSTAR: Freddie Mercury and Rudolf Nureyev: DOCUMENTARY 1938-1993'. Academician YURI RYUNTYU lives in Cairns, Great Barrier Reef, Australia. My 62 Books: The Library of Congress, Anglo-American Acquisitions Division, Washington DC, USA - as well as - The Russian Collections, British Library, London, UK & The Russian Collections and English Collections, NLA: National Library of Australia, Canberra: http://stihi.ru/diary/yuri2005/2008-07-04

Кузнецов Юрий Австралия   11.12.2014 17:23     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.