Клоуны не рассмешили

(перевод рассказа уругвайского писателя Марио Бенедетти "Esa boca")

Его воодушевление цирком продолжалось долгое время. Возможно, уже два месяца. Когда семь лет - это вся твоя жизнь и мир взрослых видится толпoй через мутное стекло, тогда два месяца представляют из себя длинный, неизмеримый процесс. Его старшие братья ходили в цирк уже два или три раза и в мельчайших деталях подражали смешным несчастьям клоунов и мучительно трудным пирамидам эквилибристов. Школьные товарищи тоже ходили смотреть и смеялись на все лады то над одним ударом, то над другим пируэтом. Только Карлос не знал, что все эти выкрутасы были адресованы  ему, которому отец запретил идти в цирк. Он боялся того, что в силу своей впечатлительности сын может слишком расчувствоваться, наблюдая за ненужным риском, которому подвергают себя гимнасты. Однако Карлос чувствовал что-то похожее на боль в сердце всякий раз, когда думал о клоунах. Поэтому однажды он подготовил фразу и в подходящий момент сказал её отцу: «А нет ли какой-нибудь возможности, чтобы я хотя бы один раз смог пойти в цирк?». Длинное предложение из уст семилетнего ребёнка всегда кажется милой вещью, и отец был обязан сначала улыбнуться, а потом объясниться: «Не хочу, чтобы ты видел гимнастов». Услышав это, Карлос почувствовал себя в совершенной безопасности, потому что гимнасты его нисколько не интересовали. «А если я уйду перед этим номером?» «Хорошо», - ответил отец, - тогда можно».

Мать купила входные билеты и субботним вечером повела его в цирк. Появилась женщина в красном купальнике, которая эквилибрировала на белом коне. Карлос ждал клоунов. Раздались апплодисменты. Потом  выехало несколько обезьян верхом на велосипедах, но он ждал клоунов. Снова 
хлопали в ладоши и появился жонглёр. Карлос смотрел во все глаза, но вскоре стал зевать. Захлопали вновь и тут, наконец, вышли клоуны. Его внимание возросло до предела. Их было четверо, двое из них — лилипуты. Один из больших сделал кувырок, тот самый, который пародировал старший брат. Лилипут пролез между его ногами, и большой клоун звучно хлопнул его по заднице. Почти все зрители засмеялись, а некоторые ребята  начали повторять мимическую шутку ещё до того, как ее показал клоун. Два лилипута  впутывались в тысячную версию абсурдной драки, пока не очень смешной из двух больших клоунов  подзадоривал их, чтобы те дрались. Тогда второй большой клоун, который без сомнения  был самым смешным из всех, приблизился к бордюру, который отделял арену от зрителей, и Карлос увидел его близко с собой, так близко, что мог различить уставший рот человека за нарисованной и неподвижной клоунской улыбкой. В один миг бедный фигляр взглянул на удивлённое личико и незаметно улыбнулся Карлосу своими настоящими губами. Трое остальных уже заканчивали выступление, и самый смешной из клоунов присоединился к их прощальным оплеухам и прыжкам. Все хлопали, даже мать Карлоса. А так как после выходили гимнасты, согласно уговору, мать взяла его за руку и они вышли на улицу.

Теперь он видел цирк, так же как видели его братья и школьные товарищи. На душе было пусто и его не волновало, что он скажет завтра. Было уже одиннадцать часов вечера и мать, подозревая что-то неладное, повела  сына  на освещенную террасу. Тихонько провела рукой по его глазам, а потом спросила, плачет ли он? Он ничего не ответил. «Это из-за гимнастов? Ты хотел их посмотреть?». Это уже было слишком. Гимнасты его не интересовали. И только для того, чтобы разрушить непонимание, объяснил, что плачет, потому что клоуны его не рассмешили.
 


Рецензии
Надя, рассказ интересный, немного грустный, тем не менее человеческий, не напыщенно-фанфарный. Перевод Ваш читается легко. Надя, меня только одно предложение озадачило. Мне кажется, его надо подправить, туда вкралась “очепятка” . Вот это: “Тихонько провела рукой по его глазам, как-будто убедиться, а потом спросила, если он плачет.” С Уважением,

Елена Альбова   15.09.2011 10:37     Заявить о нарушении
Елена, спасибо, действительно следует подправить.
Я Вам желаю успехов в нелёгкой работе с переводами.
С уважением,

Надя Коваль   15.09.2011 17:24   Заявить о нарушении
Надя, спасибо! И Вам удачи и интересных произведений для перевода!С Уважением,

Елена Альбова   15.09.2011 18:21   Заявить о нарушении