Кошачий глаз. Главы 16 - 18

Глава 16

Утром Вивиан разбудил телефон; звонил доктор Хэмфри:
– Миссис Хоуп, извините за ранний звонок.
– Ну что вы! Ведь у меня будет столько хлопот, и нужно все успеть сделать, так что я рада, что встану пораньше!
– Миссис Хоуп, я сейчас бегу по вызовам – к сожалению, зима, идет грипп, люди заболевают и под Рождество. Не знаю поэтому, когда смогу позвонить вам, потому беспокою сейчас. Видите ли, дело в том, что вчера ко мне приехала погостить недели на три милая приятельница моей покойной жены. Это добрая старушка, очень воспитанная и деликатная, хотя несколько увлекающаяся… всякими историями, иногда криминальными… (Вивиан подняла брови) ну, это простительно: ведь она всю жизнь прожила в деревне Сэнт-Мэри-Мид. Это в восемнадцати милях от нас, вы, конечно знаете?
– О, я что-то такое вспоминаю в связи с этим названием, именно какие-то криминальные истории в разные годы.
– Вот-вот, и мисс Марпл (мисс Джейн Марпл) как раз по природной своей склонности каждый раз оказывается, ну, скажем, так… самой информированной и, самое главное, всем на удивление всегда правильно вычисляет преступника.
– А-а, так это Джейн Марпл! Я помню, что она была в гостях у миссис Грейсхольм. И это не так уж давно было. Она действительно умная и очень проницательная старушка. Незадолго до этого у миссис Грейсхольм пропал альбом с фотографиями ее семьи: мужа, сына и жены сына, из-за которой у сына возникли серьезные осложнения в отношениях с родителями. Кажется, мисс Марпл это очень озаботило. Она все размышляла и беспокоилась, но девочки (Бэтси и Нэнси) постепенно ее утешили, отвлекли, а потом и сама миссис Грейсхольм как-то примирилась с этой потерей. Ведь на стене среди многих фотографий остались висеть прекрасно выполненные портреты ее мужа и сына, когда он был еще юношей… Так что же вы хотели сказать о ней?
– Миссис Хоуп, я просил бы вас пригласить ее на праздник. Мне просто неловко оставлять ее одну в такой день, а через два-три дня собирается приехать ко мне моя сестра, и им вполне будет не скучно, хоть я и занят почти постоянно, и мало могу уделить ей внимания.
– О, доктор! Мы с радостью примем мисс Марпл. И если ей у нас понравится, она может провести с нами все рождественские каникулы. Ведь она любит бывать среди людей, и когда приедет ваша милая сестра Роза, мы тоже будем рады ее видеть.
– Да, я забыл сказать, что мисс Марпл потому отважилась навязать вам свое общество, что ее любимый племянник, известный писатель, неожиданно затеял у нее ремонт, утверждая, что нижний этаж стал сыреть, и необходимо утеплить пол каким-то специальным покрытием.
– О, доктор, это совершенно неважно – мы действительно с радостью примем мисс Марпл, так ей и передайте. И мы ждем ее пораньше, пусть хорошо отдохнет, развлечется у нас в мирной, спокойной обстановке…

_______

И вот, в первой половине дня сочельника стали собираться гости. Первым приехал на своей машине Энтони и привез своих родителей – леди Камиллу и сэра Хью. Это была пожилая, очень хрупкая чета двух аристократов, которые были дружны с Хоупами много лет. Присев на мягкую софу, леди Камилла обвела всех приветливым взглядом, нежно улыбнулась Бэтси, которую давно не видела, и произнесла:
– Дорогие Вивиан и Роберт, мы очень любим ваше семейство и рады видеть вас в полном сборе в этот счастливый день. Но мы стары и немощны, и долгое пребывание вне дома нас уже утомляет. Так что не сердитесь, но после чая мы, с вашего позволения, тихо отбудем к себе домой. Нас отвезет Энтони и тут же вернется, чтобы разделить с вами рождественскую радость.
Вивиан вежливо посокрушалась, но признала, что в их положении естественно следовать своим привычкам и сложившемуся укладу жизни – не в угоду светским условностям.
Старички радостно закивали головами и приготовились ожидать следующих гостей. Энтони только после выяснения этого деликатного вопроса подошел к Бэтси и Мэгги, сердечно поздоровался с ними и был представлен Грегори. Его радость при виде девушек сменилась некоторым удивлением, так что с Грегори он поздоровался суховато.
Бэтси стала расспрашивать его об успехах в школе на посту теперь уже директора, но Энтони был явно смущен, и сказал, что деревенская школа – не членство в Парламенте, поэтому не стоит такого внимания.
– Хотя, – с некоторым вызовом продолжал он, – я люблю свою школу, и думаю, что если бы члены Парламента учились в таких школах, многое бы происходило в нашей стране иначе.
Грегори несколько иронично улыбнулся, но спорить не стал.

_______

В скором времени появились новые гости: доктор Хэмфри привел и представил всем мисс Марпл, а сам тут же, извинившись, убежал "до вечера".
– Надеюсь, не ошибусь, если скажу, что это Рождество для вашей семьи – большое событие и радость быть всем вместе. И мне приятно разделить ее с вами. Постараюсь не стеснять вас своим присутствием, – и хрупкая старушка засеменила к удобному креслу в уголке, откуда хорошо обозревалась вся гостиная, достала из своего ридикюля вязанье (что-то белое и пушистое) и быстро углубилась в это занятие.

_______

Спустилась из своего крыла здания семья Майкла: он сам, представительный мужчина, похожий на отца, его жена Кэтрин, одетая особенно нарядно. Однако сложное сочетание тафты и массивных кружев с большим количеством довольно крупных ювелирных украшений, совершенно очевидно, делало ее скованной и неловкой. Дети, Стивен и Джулия, бросились к елке, которая была меньше, чем в нижнем холле, но так же нарядна. Глаза их загорелись азартом, так как им разрешили поснимать для себя с веток вкусные украшения: марципановых солдатиков, цукатные и шоколадные фигурки и орехи в золотой фольге.
Стив, высоко подпрыгнув, неожиданно дернул за ниточку висящую на ветке хлопушку, и та оглушительно выстрелила. Облако дыма, блестки посыпавшихся конфетти, и в руки ему упал сюрприз – театральная маска, которая тут же развернулась и засверкала разноцветными блестками. Мальчишка был в восторге, но выстрел хлопушки так напугал мисс Марпл, что она тихонько пискнула в своем углу.
Кэтрин сердито развернула детей и увела их к лестнице, где передала ожидавшей их гувернантке. Детям было обещано, что их еще раз приведут в самый пик торжества, когда зажгут бенгальские огни, и им дадут выпить специального коктейля.
Кэтрин вернулась, извинившись за шалость детей, и подошла к Бэтси и Мэгги. Те стояли у елки и, чтобы ободрить Кэтрин, вместе с ней стали находить свои старые, знакомые игрушки среди обилия новых: паяца, сундучок с секретом, кораблик, игрушечную пушку и чудную маленькую карету с четверкой лошадей.
– У нее открываются дверцы! Я помню, – радовалась Мэгги.
Подошел Грегори и вместе с сестрами стал восхищаться теми игрушками, которые они ему показывали. Постепенно все двинулись к камину и там заняли места в креслах, между которыми стояли маленькие столики с напитками и сластями. До мисс Марпл, которая сидела справа от камина, поглядывая на всех остальных, донеслись слова:
– Удалось ли вам, мистер Куин, полюбоваться окрестностями Браун-хауса?
Это Энтони пытался вызвать на разговор Грегори, стараясь преодолеть некоторую возникшую между ними напряженность.
– Нет, к сожалению, пока я только рассматривал из окна заманчивые дали с парком и настоящим лесом вдали.
– Здесь есть река, точнее, речушка, однако очень живописная – с порогами, – мы могли бы с вами прогуляться до чая, пока еще светло.
Грегори согласился, изобразив вежливый энтузиазм.
Вивиан тут же вызвала Полли и поручила ей проследить, чтобы молодые люди подобрали себе подходящую экипировку для такой прогулки: теплую одежду и непромокаемую обувь.
– Ты все найдешь в той кладовке рядом с охотничьим кабинетом, – сказала она, и Полли повела Энтони и Грегори наверх.

_______

За общей беседой время пробежало незаметно, и ровно в пять часов был подан чай – ароматный, крепко заваренный, благоухающий, со свежими сливками, сопровождаемый разнообразными печеньями, крошечными пирожными и восточными сластями.
Служанка из новых, в крахмальном фартуке и белоснежной косынке время от времени что-то приносила и уносила, то возникая, то исчезая в поле зрения беседующих.
Мужчины (сэр Роберт и Майкл) больше внимания уделяли напиткам. Чета Флеммингов пила чай с бисквитами, но все же сэр Хью согласился попробовать вишневый ликер и оценил его.
Включили тихую, приятную музыку, но никто не танцевал.
– Простите, милая, ведь вы – Бэтси? – спросила мисс Марпл. – Вы меня вспомнили? Пару раз мы с вами виделись у миссис Грейсхольм.
– О да, я вас сразу узнала, мисс Марпл! Правда, я очень рассеяна, но со мной часто бывает совсем другое: наоборот, мне кажется, что я кого-то раньше уже видела, хотя совершенно очевидно, что я вижу его впервые.
– И кого же вы узнали на этот раз? – спросила мисс Марпл.
– Да нет же, это ложное узнавание! Я уже много раз попадалась на этом. На этот раз мне показались знакомыми то ли какие-то черты, то ли манеры одной из нанятых служанок, но я даже имени ее не знаю…
– Простите, мисс Хоуп, ее зовут Элис Снейкхоул. Она действительно не из местных, – вставила вторая служанка, без очков, которая как раз в это время ставила на их столик по второй чашечке ароматного чая.
– Спасибо, – поблагодарила Бэтси. – Всегда бывает неудобно обращаться к человеку, не зная его имени. А вас как зовут?
– Мэри-Энн, мисс, – сказала служанка и, поклонившись, отошла.
– Я знаю эту Мэри-Энн. Она живет в новых кварталах Гринвуда, а раньше они с мужем жили в Сэнт-Мэри-Мид. Видимо, непросто найти постоянное место. Вот так и та, вторая, которая помогает Полли наливать чайники…
– Да, – сказала Мэгги, – мы с Бэтси впервые увидели ее по приезде. Да еще, помнишь, она взялась распаковывать твои вещи, – тебе это не понравилось.
– Пожалуй, появление в доме новых служанок бывает не всегда приятно, поскольку они вечно везде суют свой нос, – проговорила мисс Марпл.
Кэтрин вдруг громко засмеялась и сказала:
– Мое первое с ними знакомство как раз и состояло в том, что по поручению Вивиан именно я совала их носом везде, чтобы они знали, где что лежит и должно лежать. Мне показалось, что их интерес был неподдельным.
Все засмеялись.
– Не следовало только показывать им наш скелет в шкафу, – пошутила Бэтси. Все приняли шутку.

_______

Спустились легкие сумерки. В доме зажгли огни, которые золотистыми бликами легли на дорожки под окнами. Бэтси и Мэгги, сидя вблизи от кресла мисс Марпл, весело переговаривались, постепенно сделав ее своей собеседницей. Бэтси, освободившись на время от груза неприятных забот, живо описывала, как они были в баре с Грегори, и как за ними увязался пьяненький задира, который принял Грегори за своего бывшего дружка – "какого-то там Джорджа".
– Но мы с Мэгги, держась за Грегори, как припустили под гору по скользкой дороге, быстро перебежали мостик, поднялись наверх и свернули за поворот, где тропинка идет прямо в сторону нашей усадьбы. Тут оказалось, что Грегори оставил свой бумажник на стойке бара, и мы подождали его минут десять. К счастью, нас никто не беспокоил. Тот подвыпивший тип, видимо, ушел домой. Да он вообще-то и не был агрессивным.
– Да, – посочувствовала мисс Марпл, – зато вы подышали воздухом, полюбовались звездами на небе, послушали тишину.
– Вы правы, – засмеялась Мэгги, – и ее нарушил лишь один маленький "плюх", почти перед самым возвращением Грегори.
– Плюх? – переспросила мисс Марпл.
– Ну, это, наверное, в полынью упал ком снега с парапета моста – так мы подумали.

Глава 17

Разговор закончился, мисс Марпл погрузилась в вязанье. Из кухни все явственнее стали доноситься запахи праздничного ужина.
– Что-то долго нет наших кавалеров, – сказала Мэгги.
Мама строго посмотрела на нее, и та поняла, что мама по-прежнему считает ее девочкой, и чуть-чуть надулась. Но вдруг оживившись, как будто в голову пришла ей новая мысль, Мэгги встала и вышла на лестницу к окнам второго этажа, откуда была видна дорога, по которой должны были возвращаться из парка Энтони и Грегори.
Она стразу же увидела их, и уже довольно близко от дома. Но, Боже, в каком виде! Шапки валялись на снегу, а оба они, тоже изрядно извалявлиеся в сугробах, явно только что кончили драку. Во всяком случае, вид у них был воинственный и отнюдь не дружелюбный. Энтони прикрывал рукой оторванный клок шубы на плече, а Грегори прикладывал снег к скуле, где, наверное, была хорошая ссадина.
Мэгги хихикнула и вернулась, как ни в чем не бывало, на свое место, ничего не сказав остальным.
– Ну, как? – спросила старушка.
– Что вы имеет в виду, мисс Марпл? – спросила Мэгги, высоко подняв брови.
– Наши молодые люди – они ведь должны были выяснять отношения на свежем воздухе, не так ли? – хитро улыбаясь, проговорила мисс Марпл.
Мэгги с огромным удивлением воззрилась на нее: откуда она это знала?!

_______

Через двадцать минут, в нарядных костюмах и безукоризненно белых рубашках, чинные и гладко причесанные, явились Грегори и Энтони; первый со следами умело нанесенного грима на скуле, который, впрочем, заметили только две наши собеседницы. 
Все сидящие в гостиной постоянно двигались, входили, выходили, уже явно томясь в предвкушении праздничного ужина. Грегори подошел к камину, погрел руки над огнем и пошел назад мимо кресла старой дамы. Она обратилась к нему:
– Дорогой мистер Куин, не окажите ли вы мне небольшую услугу? Я тут сшиваю две готовые детали вязки и мне трудно вдеть нитку в иголку: нитка слишком пушистая. Дело не в глазах – я хорошо вижу, да и иголка с широким ушком – а в руках: уже нет той твердости.
– О, мисс Марпл! Обязательно помогу, – и Грегори, уверенно взяв иглу в правую руку, левой почти мгновенно попал в ушко и протянул в него пушистую шерстяную нить.
– Ой, спасибо! Как вы облегчили мне дело – я провозилась бы минут десять, как минимум.
– Пустяки, – сказал Грегори и прошел через гостиную на лестничную прощадку, из которой был вход в курительную комнату, где собрались все мужчины, кроме сэра Хью. Там стоял столик с сигарами и сигаретами, несколько пепельниц и удобные кресла.
В гостиной Бэтси, Мэгги и Кэтрин подсели поближе к Вивиан Хоуп, которая разговаривала с четой Флеммингов. Чуть повысив голос, она продолжила повествование о том, как недавно осознала, что была хорошо знакома с сыном миссис Грейсхольм. Миссис Хоуп подробно рассказала про этот эпизод в своей жизни, а за одно и про то, как недавно обнаружила, что именно фотография Джона Грейсхольма исчезла из семейного альбома.
– Очень обидно, – заключила она.
– О, да, конечно, теперь я вспомнила, – добавила Вивиан, – что как-то у миссис Грейсхольм смотрела ее альбом. Там не было изображения Джона взрослым, поэтому я его и не узнала, зато была прекрасно выполненная фотография его жены. Очень яркая женщина, похожая на актрису; если напрячься, я вспомнила бы даже детали ее лица…
Мисс Марпл уронила клубок, и он покатился далеко, виляя между креслами. Со смехом его ловили, как мышку, и наконец, собрав и плотно смотав нитки, клубок вернули неутомимой вязальщице.
– Наверное, это знак, что пора вам прервать работу, дорогая, – ласково сказала Вивиан, присев рядом со старушкой.
– Вы правы, миссис Хоуп, я увлеклась, – и мисс Марпл спрятала вязанье в свой ридикюль. – Я с удовольствием бы отвлеклась, если бы вы показали мне вашу белую ажурную шаль, которую, как я знаю, вы сами связали.
– О, с удовольствием! – И они обе вышли.

_______

Пришел, наконец, и доктор Хэмфри. До ужина оставалось минут сорок, и невзирая на уговоры, чета Флеммингов раскланялась и Энтони повел их к машине, которую уже завели и прогрели. Усаживаясь за руль, Энтони обещал не опоздать к ужину:
– Я мигом: туда и обратно, – сказал он.
Вивиан постояла на крыльце, помохала рукой вслед отъехавшей машине и вернулась в дом. Она сразу же поднялась в кабинет мужа и увидела, как он, склонившись над столом, что-то сосредоточенно пишет. Заметив жену, мистер Хоуп встал и пошел ей навстречу.
– Вивиан, дорогая, я думаю, настало время в кругу семьи обсудить мое завещание. Об основных его положениях мы с тобой уже говорили.
– Дорогой, я вижу, ты взволнован. Может быть, не обязательно делать это сегодня, а лучше как-нибудь на днях? – ласково взяв его за руку, спросила Вивиан.
– Да, но для меня это очень важно: я хочу видеть их реакцию, хочу чтобы мое доброе расположение ко всем моим близким стало для них очевидным и чтобы с этого дня всякие недомолвки и ревнования прекратились!
– Видишь ли, друг мой, строго говоря, ты собираешься обнародовать завещание не в кругу только своей семьи, но и в присутствии гостей, а стало быть, это станет вскоре широко известно. Но я не спорю, делай, как считаешь нужным. Только не опаздывай к праздничному столу! Лучше пойди переоденься сейчас.

_______

Внизу в гостиной продолжались разговоры. Мисс Марпл спросила Кэтрин, учатся ли в местной школе ее дети.
– Нет, мы пока приглашаем к ним учителей. Но, вероятно, скоро придется отдать их учиться в школу: предметов становится все больше, да и общения со сверстниками им не хватает.
– Я полагаю, что это обходится вам недешево? – спросила мисс Марпл.
– Ну, слава Богу, Майкл весьма успешно ведет дела по управлению имением, и доходы растут… Да и мистер Хоуп не возражает, – спохватившись, добавила Кэтрин.
– Конечно, понимаю, – забормотала Джейн Марпл. – Старые хозяева постепенно теряют способность управлять большим современным хозяйством, и это становится под силу только молодому поколению: угнаться за всякими новинками техники и агротехники.
– Вот-вот, – обрадованная, что ее поддержали, сказала Кэтрин. – Именно так: они, к сожалению, уже не вполне понимают, как это важно – решительно оставить старый отживший уклад хозяйствования и довериться тому, что должно его сменить! И это, конечно, касается и уклада всей жизни, и… и… воспитания детей, например, которое уже строится на других принципах, чем раньше… Все время, видите ли, испытываешь скрытое сопротивление, торможение, если хотите. Иными словами, старое поколение не может понять, что мы должны жить иначе!
Мисс Марпл быстро взглянула на Кэтрин и тут же опустила глаза, считая петли…

_______

Доктор рассказывал Вивиан о своих пациентах, которые тяжело переносят грипп; у тех, кого он посещал сегодня, осложнения – пневмония ("приходится колоть антибиотики") и обострение стенокардии ("а при этом часто возникает чувство страха").
– Одному из больных пришлось дать снотворное. Иначе повторный вызов застал бы меня с бокалом шампанского в руке, – пошутил доктор. – Вот и вы, моя хозяюшка, похоже, заболеваете: вас знобит, в горле щекочет, глаза хочется держать закрытыми.
Вивиан согласно кивнула, но твердо сказала:
– Мне некогда болеть!

_______

Время, выделенное на переодевание – полчаса, было достаточным, чтобы не суетиться. Пока накрывали на стол и дополнительно украшали столовую большим количеством свечей, новых гостей проводили в их комнаты.
Мисс Марпл успела заметить, что ее комната расположена рядом с комнатой Бэтси. И как только осталась одна, ненадолго заглянула к ней "для приватного разговора"… Это не заняло много времени, и она вернулась к себе. Переодевание у нее заняло пять минут. Серый благородный цвет ее платья и голубое жабо, цвета ее чуть выцветших голубых глаз, сделали ее весьма элегантной.

_______

Мэгги не спешила одеваться, а как бы случайно прошлась туда-сюда по этажу. Не встретит ли она кого-нибудь – например, Грегори… или Энтони? Разочарованная в своих ожиданиях, она зашла к себе в комнату и стала придирчиво выбирать себе наряд. Белое изящное платье, волосы, тщательно уложенные во "взрослую" прическу, минимум украшений – двойная нитка мелкого натурального жемчуга ("не хочу конкурировать с наряженной елкой"). Полагая, что сначала будет прохладно, Мэгги накинула на плечи белоснежный широкий шарф-палантин – хорошую подделку под натуральный мех.

_______

В комнате Бэтси Полли помогала ей совладать с упрямой "молнией" на спине. Платье Бэтси тоже было белым, из дорогого крепа, поверх которого надевался тончайший кружевной хитон. Настроение у нее, как это позже отметила Мэгги, было невеселым и озабоченным. Она заметно нервничала.
Сестры встретились в общей комнате.
– Мэгги, что ты ждешь от этого Рождества? – спросила Бэтси.
– Я?! Не знаю конкретно, но надеюсь на что-то интересное и приятное. Это же Рождество! Всегда ждешь от него сюрпризов!
– Да, вот только всегда ли эти сюрпризы приятные, – раздумчиво промолвила Бэтси. – Знаешь, мне теперь представляются лица людей Гринвуда, которые отворачиваются от меня… Откуда такая неприязнь, легкость, с какой люди доверяются слухам?! Как много зла кругом, – горько закончила Бэтси.
– Ну, их можно понять. Они же приучены во всем видеть корысть, а ты, по их мнению, получила несметные богатства.
– Ну, и что же?! Многие люди получают самые неожиданные наследства от каких-то дальних, часто из чужой страны, родственников, которых и в глаза-то не видели. А мы с миссис Грейсхольм были действительно очень привязаны друг к другу! Мне ее так не хватает!
Мэгги прислушалась и сказала:
– По-моему, кто-то пришел. Мне показалось, что открывают входную дверь. Ну да, так и есть! И кто-то поднимается по центральной лестнице.
– Ну, у тебя и слух! А я бы не обратила на это внимания.
Сестры прошлись перед большим зеркалом, обе в белоснежных платьях. Они, несмотря на различие черт лица и цвета волос, все же были сестрами – сейчас это было ясно видно. Несколько повеселевшие, они вышли из комнаты.

_______

В коридоре, ведущем мимо спален к лестнице, по которой они собирались спуститься в столовую, Бэтси увидела Энтони, который появился из-за угла коридора. Он, вероятно, только что вернулся, проводив родителей. В этот момент у Бэтси расстегнулся изящный ремешок нарядных серебрянных туфелек, и она чуть отстала от Мэгги. Когда Энтони поровнялся с ней, она с улыбкой устремилась навстречу, но потом, внезапно сникнув, быстро побежала догонять Мэгги. Энтони ошеломленно остановился и посмотрел ей вслед. Он успел увидеть ее блеснувшие глаза и слезинку, сбежавшую по щеке. Энтони стиснул зубы, и кулаки его непроизвольно сжались.

_______

Мисс Марпл тихо постучала в кабинет мистера Хоупа. Ее впустила Вивиан. Оба супруга были уже готовы спускаться к гостям.
– Простите, мистер Хоуп, дорогая Вивиан, что я посмела прийти к вам. Но я бы рискнула посоветовать вам в начале праздничного ужина объявить о помолвке.
– ??
– Да, да! Именно сегодня и сейчас же. Знаете, много бед может не произойти, если вы последуете моему совету.
– Но разве Бэтси уже дала свое согласие Грегори? – спросила Вивиан.
– Признаюсь вам, что сама я вовсе не имею в виду, что Грегори такая уж подходящая для Бэтси пара. Но помолвку при надобности всегда можно отменить. Дело в другом, Вивиан: я вижу, что вы, и не только вы, охвачены тревогой, но причина ее вам пока еще не вполне ясна. Однако, поверьте, что эта тревога отнюдь не беспочвенна. Поэтому помолвка сейчас необходима! Сделайте же так, как я вам советую. С Бэтси я только что поговорила; она умная девушка и согласилась со мной. А Грегори – он, безусловно, будет на седьмом небе!
Старушка поклонилась и тихо вышла за дверь.
Изрядно сбитые с толку, супруги Хоуп остались в недоумении, но решили, что раз Бэтси пошла на такой шаг, значит, он чем-то оправдан.
– Ты, пожалуй, права, милая; разговор о завещании следует пока отменить.

Глава 18

Раздался гонг и одновременно довольно громко зазвучал рождественский гимн – это лакей поставил приготовленную пластинку. Елка, комната и стол были освещены свечами в таком изобилии, что теплый ароматный свет наполнял всю столовую. Все расселись по местам, руководствуясь изящными карточками для приборов. Когда было налито шампанское, мистер Хоуп встал, и твердым отчетливым голосом заговорил:
– Дорогие мои! Поздравим друг друга с чудесным праздником Рождества Христова! Хочу пожелать вам всем, чтобы праздник принес вам радость, мир и доброе расположение друг к другу! Я стар, и уже не надеюсь долго наслаждаться вашим обществом, но я рад, что на смену мне встала в полный рост моя опора – мой сын Майкл! Я хочу, чтобы он был добрым, радушным хозяином имения, с которым всем было бы хорошо и надежно иметь дело. Хочу, чтобы и его дети, когда подрастут, восприняли семейные традиции. Хочу, чтобы его жена, милая Кэтрин, помогала бы во всем мужу и учила бы этому детей, и чтобы она создавала такую атмосферу вокруг себя, какую создала и олицетворяет собой много лет наша дорогая Вивиан. А мои дочери, уже начавшие самостоятельный жизненный путь, надеюсь, постараются не прерывать живую связь с домом и с родными. И вот я хочу, чтобы такую поддержку, без которой невозможно уверенно идти по жизни, обрела старшая из них – Бэтси, уже сейчас, ибо она встретила человека, который вызвался взять на себя великую ответственность за ее жизнь и судьбу. Я знаю, Грегори, что ваше пребывание здесь исполнено надежды. Так пусть она оправдается! Мы, я и моя супруга, объявляем, что наша дочь Бэтси принимает ваше предложение, а мы, со своей стороны, даем согласие на вашу помолвку. Пожелаем им счастья!
Раздался шум взволнованных голосов. Бэтси побледнела и сидела, не поднимая глаз. Энтони, вспыхнув, непроизвольно вскочил со своего места, однако с усилием взял себя в руки, подошел к Бэтси и выдавил из себя поздравления, после чего сел на чей-то чужой освободившийся стул, так и не подойдя к Грегори.
Из тех, кто тоже подошел поздравлять смущенных виновников этой суматохи, образовалась уже небольшая группа, которая, стараясь скрыть удивление, вобужденно и потому бестолково топталась позади стульев Бэтси и Грегори.
Как в тумане, проплывали в глазах Бэтси поздравлявшие ее люди, она машинально отвечала на их добрые пожелания. Последней к ней подошла Нэнси… Нэнси – дорогая подруга, к которой так тянулось ее сердце…
Грегори поднялся со своего места, слегка отодвинув стул, повернулся к Бэтси и сказал в наступившей тишине:
– Дорогая Бэтси, я так давно и, согласитесь, терпеливо ждал, что вы примете мое предложение руки и сердца. Вы просили дать вам время подумать и посоветоваться с родителями, и вот сейчас я, наконец, получил ваше согласие вместе с их благословением. Этот день осчастливил меня, и я бесконечно признателем вам и вашим родителям за оказанную мне честь и доверие!
…Звенели бокалы, за столом продолжался оживленный разговор, но в глазах Энтони все сливалось в одну общую картину, на которой был запечатлен праздник, но где ему, Энтони, увы, не было места…

_______

Вечер продолжался. Сменялись блюда, подали десерт. Но у Бэтси туман в глазах все еще не проходил. Грегори подбадривал ее, предлагал ей какое-то лакомство, но она его не слышала: кивала головой, как автомат, и даже что-то проглотила.
Мороженное и кофе подали уже в гостиной. Мисс Марпл пошла к себе наверх, чтобы одеться потеплее, ибо в первый момент после столовой показалось значительно холоднее.
Нэнси, извинившись перед хозяйкой, ушла домой к своей семье:
– Муж и дочурка ждут меня с нетерпением; они, конечно, хотят услышать, как мы встретились с моей дорогой Бэтси!...
Зазвучала танцевальная музыка, и Грегори повел Бэтси танцевать вальс. Голова ее кружилась, но Грегори так крепко держал ее и так уверенно вел в танце, что она не упала. К ним стали присоединяться другие пары: Кэтрин танцевала с Энтони, а Мэгги – с Майклом. Мэгги уже справилась с удивлением, и проплывая в танце мимо сестры, бросила ей:
– Веселей, Бэтси!
Вивиан явно знобило, и доктор Хэмфри, потрогав ее лоб и пульс, велел ей на ночь выпить теплое молоко с содой и медом.
– Ой, доктор, вряд ли мне станет лучше от этого напитка, – сказала Вивиан и слегка передернулась.
– Разрешаю добавить туда ложки две бренди, – пошутил доктор. – Но я знаю, что вы часто пьете на ночь горячее молоко из своей знаменитой толстостенной китайской кружки с крышкой, которая всегда стоит у вас на столике у кровати (я много раз ее видел). Так что не отнекивайтесь и лечитесь.
– Хорошо, доктор, я выпью.

_______

Примерно через час в помещении стало довольно жарко: обилие зажженных и здесь праздничных свечей и жарко пылающий камин сделали свое дело. Участники вечера искали прохлады, выходили в коридор, поднимались в свои спальни – передохнуть, поправить платье, прическу, косметику, а мужчины собирались в курительной или тоже бродили по этажам.
В какой-то момент Энтони оказался один в гостиной, стоящим у окна. Горячим лбом он приложился к холодному стеклу и вглядывался в темноту за окном. Тучи заволокли звезды, и только свет от окон освещал снег и часть пустынной дороги. В гостиную вошла Бэтси. Поколебавшись, она подошла к стоящему у окна молодому человеку:
– Энтони, я вижу, что вам тяжело; но согласитесь, что последние два года с вашей стороны не было никаких попыток даже увидеться со мной. Со временем у меня все меньше оставалось уверенности в том, что я что-то для вас еще значу…
Энтони резко повернулся от окна, и в глазах его блеснули слезы, но не дав им выкатиться, он, ничего не сказав, быстро вышел из комнаты.

_______

В гостиную стали входить люди. Они снова расселись у камина; гостям были предложены напитки. Мэгги и Бэтси заказали себе некрепкие коктейли, мисс Марпл – лимонный сок с водой, но без льда, а Вивиан – горячий чай с лимоном…
Мэгги предложила Бэтси потанцевать вдвоем; шутливо переговаривались между собой, но их пару вскоре разбили кавалеры – Майкл и Энтони. Мисс Марпл, осторожно, чтобы не мешать танцующим, прошла мимо них в своей пушистой белой шали, а через некоторое время так же незаметно вернулась на место. Энтони танцевал с Мэгги, и по окончании танца подвел ее к ее креслу, после чего вышел покурить. Бэтси тоже вернулась в свое кресло, и сестры некоторое время пили коктейль; затем Бэтси глянула на ручные золотые часики и вдруг с удивлением осознала, что Грегори нет уже довольно долгое время.
– Пойду поищу Грегори – куда-то он запропастился, – сказала она и вышла из комнаты.
Но ни в коридоре, ни в курительной его не было. Тогда Бэтси поднялась по лестнице к охотничьему кабинету и постучала в дверь. В ответ на ее стук из-за двери раздался довольно громкий стон, и она быстро вошла в темную комнату, чуть не споткнувшись обо что-то. Быстро повернувшись к выключателю, она зажгла свет. На полу Бэтси увидела Грегори, лежащего на ковре; он попытался приподняться, однако силы его слабели, и он в изнеможении, видимо, потеряв сознание, вытянулся, и голова его уткнулась в ковер. Бэтси изо всех сил закричала:
– На помощь! На помощь! – и выскочила в коридор, призывая доктора.
Мистер Хэмфри быстро прибежал, осторожно перевернул Грегори, расстегнул рубашку на груди и осмотрел рану. Рана была чуть ниже правого плеча в верхней части грудной клетки.–
– По счастью, не задеты крупные сосуды, бронхи и легкое; потеря крови небольшая, да и рана, судя по всему, не очень глубокая, – сказал доктор Хэмфри.
Мисс Марпл, незаметно присоединившаяся к его обследованию, согласно кивнула головой.
Доктор ловко наложил повязку, и вместе с Майклом они подняли и переложили Грегори на кровать. Тот застонал; лицо его было бледно и глаза оставались закрытыми. Больному дали болеутоляющее и снотворное, а для подкрепления – несколько глотков бренди.
В дверях собралось довольно много зрителей; доктор решительно выставил всех и велел Бэтси немедленно вызвать полицию.
В это время мисс Марпл внимательно смотрела на лужицу крови на ковре. Чуть в стороне от нее лежал окровавленный стилет, на который она указала доктору.

_______

Инспектор Крумберт в праздничном цивильном костюме (видимо, прямо от стола) прибыл минут через двадцать. Он поднялся в мансарду, выслушал доктора, осмотрел место, где лежал раненый Грегори, поднял лежащий на ковре стилет, аккуратно упаковал его и спрятал в свой портфель. Следов борьбы в комнате не было обнаружено.
– Да, нападение в темноте было коротким и внезапным. Нападавший сразу же убежал, – сказал инспектор и пошел вниз в гостиную допросить свидетелей, убедившись, что больному не угрожает опасность. В комнате остались Бэтси и одна из служанок.
В холле, опросив всех присутствующих, инспектор пришел к выводу, что установить точное время нападения невозможно. Во всяком случае, в момент, когда это произошло, любой мог бы оказаться поблизости от места происшествия, однако, по их словам, никто не приближался к дверям охотничьего кабинета и ничего не слышал. После ужина все перемещались с места на место по всему зданию, так что проследить, кто где был в каждый конкретный момент, тоже не удавалось.
Хозяев, мистера и миссис Хоупа, очень расстроенных и взволнованных, инспектор отпустил первыми. Вивиан, в изнеможении и явно с температурой, поспешила уйти к себе в спальню.
Энтони, когда допрос дошел до него, говорил угрюмо и был очень бледен.
– Вы были в комнате мистера Куина?
– Да, был, мы с ним осматривали коллекцию оружия хозяина дома, среди которой я видел и тот стилет.
– Тот самый?
– Не могу утверждать, но очень похожий, а другого такого там не было.
– Когда это было, мистер Флемминг?
– Это было днем, еще до нашей прогулки в парке, то есть давно уже.
– А потом вы заходили к нему?
– Нет, после того, как я отвез родителей домой, я вернулся, сразу попав к началу ужина… После которого видеть его я и не хотел.
– Ходили ли вы по дому?
– Да, как и все мужчины, я ходил покурить, заходил к себе в комнату, был в гостиной и прохаживался по коридору второго этажа.
– Как вы относитесь к мистеру Куину?
– Не стану скрывать: я не питаю к нему дружественных чувств. Но это не значит, что я собирался его убивать или просто ранить.
– Но, может быть, это был поединок соперников?
– Нет… мы слегка повздорили под вечер, когда прогуливались в парке… Нет, Бэтси сделала свой выбор, и поединок между нами уже ничего бы не изменил, – с горечью тихо сказал Энтони.
– Вы не можете предположить, кто другой мог на него напасть?
– Не имею понятия, зачем и кому бы это было нужно.
Энтони отпустили.
Мэгги, отвечая на вопрос, не слышала ли она чего-нибудь подозрительного – шума, хлопанья дверей или крика, – ответила:
– Нет. Но значительно раньше, когда мы с Бэтси только кончили переодевание к ужину, я слышала, как кто-то пришел через парадную дверь и поднялся наверх.
– Мог это быть Энтони?
– Ну, мог… хотя это мог быть и Грегори, да и любой другой… В любом случае, это было до ужина, во время которого Грегори был в порядке.
– А других подозрительных обстоятельств вы не заметили?
– Нет.
Мэгги тоже отпустили.
Почти сразу в кабинет, постучав, вновь вошел Энтони:
– Инспектор, позвольте мне уехать домой. Ведь вы всегда можете вызвать меня, когда сочтете нужным. Мне очень тяжело здесь быть!
Инспектор, которому было известно о предполагаемой помолвке, с сочувствием отпустил Энтони, и тот немедленно уехал.

_______

Бэтси было ужасно жаль Энтони: ведь он оказался почти в таком же положении, как и она, когда именно у нее "были мотивы и возможности" совершить преступление. Но она не сомневалась, что Энтони никогда бы не пошел на такой вульгарный тип расправы с соперником.
Бэтси тоже давала показания, а потом вернулась в комнату, где под действием снотворного спал Грегори, но, поняв, что не стоит его беспокоить, оставила его на попечение служанки Мэри-Энн.
Инспектор окончил опрос всех присутствующих и… не узнал ничего полезного.


Рецензии