Язык мой. что значит писать?

   

    Писать для меня - значит организовывать процесс создания средств письменности. Если структуры моей руки в контакте с частью ручки, где находится шариковый стержень с вещественным составом в виде пасты, организуют движение ручки так, что шарик наносит состав на бумагу, то мною организуется процесс создания письма, если при пользовании-чтении им я так действую на себя, что переживаю состояние видения возникающего текста. Это созданное письмо - листок бумаги с вещественными составами в виде пасты будет средством письменности. Но таковым оно будет по факту для тех, кто может им пользоваться как читатель. Для ребенка, который не обучился читать, который не может действовать на себя данным средством письменности (для меня, который может) так, чтобы испытывать состояние видения текста, средством письменности эта конструкция не является. Бумажка с какими-то "каляками-маляками" - вот чем может для него она быть.
    Но писать вообще для меня нельзя, т.е. без указания конкретных действий с конкретными средствами в конкретных условиях - это для меня X - неопределенность. Это так для меня. А мой язык не существует вне моей деятельности, не существует без меня. Без меня у меня нет каких-либо знаков и символов, нет слов и предложений. Если я беру в руки СЛОВАРЬ, например, "Англо-русский и русско-английский словарь Займовского Семена Григорьевича", то это для меня не словарь, а изделие из бумаги и типографских составов, изготовленное Полиграфическим комбинатом "Дом Скынтейн", расположенного на Площади Скынтейн в Бухаресте (комбинат №1) (Румыния). Благодаря тому, что я умею при определенных условиях пользоваться этим предметом - средством письменности так, что мои системы для меня формируют различные знаки, символы, слова - текст, оно - это изделие оказывается для меня АНГЛО-РУССКИМ И РУССКО-АНГЛИЙСКИМ СЛОВАРЕМ. В нем я не нахожу то, чему могу организовать изготовление в соответствие: "писать - wreit, писатель - writer, но мои системы в соответствующих условиях в соотвествии с тем, как в определенном месте нанесены составы в типографии, формируют для меня то, что я переживаю как видение некоторых слов.
    Если я возьму в руки другое изделие, например, "Полиграфкомбината им. Я.Коласа" в Минске (Белоруссия), то могу организовать: ПИСАТЬ to write; to journalize (дневник); to paint, pikture (картину красками и пр.); to invoice (накладную, фактуру); to type (на машинке); to scribble (небрежно, наскоро); to parody (пародию, карикатуру); to pen (письмо и проч.); to take down (под диктовку); п. карандашом to (write in) pencil; ...; п. чернилами to write in ink;...
    Можно сделать вывод, что англо-говорящие, англо-пишущие более конкретны в отображении себя в ситуациях создания и пользования срествами письменности.
    Латынь: pingo, pinxi, pictum, (ere): 1) писать красками, рисовать; 2) раскрашивать, расписывать, натирать; 3) расшивать, вышивать; 4)украшать, приукрашивать; 5) изображать...
    Немецкий: 1) schreiben; картину - malen.
    Французский: ecrire - писать, написать.
    Можно еще вспомнить про древнегреческий...
    Естественно, что долбить каменную плиту, удаляя части слоя ее поверхности, - это не то, что царапать гвоздем деревянную дощечку или выжигать ее поверхностный слой раскаленной проволочкой. Но многими способами мы можем изготовить разные средства письменности, с помощью которых пользователь-читатель преобразует себя так, что в соответствие этому мы можем поставить: "У попа была собака...". Но этого ТАМ, во многих средствах письменности, нет. Там есть то, что есть. Например, на холст кисть положила вещественный состав. В соответствии с тем, как он нанесен, мы переживаем состояние видения надписи зеленой краской: "У ПОПА БЫЛА СОБАКА". Но это у пользователя-читателя может быть при определенных условиях, например, при соответствующих излучателях электромагнитной субстанции.
    У каждого свой язык. У меня мой русский язык, мой немецкий язык и т.д. Общими для всех могут быть средства письменности, но не языки, как некоторые воображают. Впрочем, это их дело.


Рецензии
write v
(wrote, уст. writ; written, уст. writ)
1) писать; to ~ a good (legible) hand иметь хороший (чёткий) почерк; to ~ large (small, plain) писать крупно (мелко, разборчиво); to ~ in ink (in pencil) писать чернилами (карандашом); to ~ shorthand стенографировать
2) написать, выписать; to ~ a cheque выписать чек; to ~ an application написать заявление
3) выражать, показывать; fear is written on his face страх написан у него на лице
4) сочинять (музыку, рассказы и т. п.); to ~ for a living быть писателем; to ~ out of one's own head насочинять; придумать
5) печатать на машинке; диктовать на машинку
6) вводить информацию (в компьютер) ~ down
а) записывать;
б) отзываться (о ком-л.) пренебрежительно или неодобрительно в печати; в) ком. уценить (товар); ~ for
а) быть корреспондентом, сотрудничать в газете;
б) вызвать письмом; we wrote for his mother мы вызвали его мать; в) выписать, сделать письменный заказ; to ~ for a fresh supply заказать новую партию (товара и т. п.); ~ in
а) вписать, вставить (в текст, бланк и т. п.), заполнить (графу анкеты и т. п.);
б) амер. вписать фамилию кандидата в избирательный бюллетень; ~ off
а) написать и отослать письмо;
б) списывать со счёта; вычёркивать, аннулировать (долг и т. п.); в) сбрасывать со счетов, не принимать во внимание;
г) писать с лёгкостью; ~ out
а) выписывать; to ~ out in full выписывать полностью; to ~ out a check выписать чек;
б): to ~ oneself out исписаться; в) переписывать; to ~ out fair написать начисто; ~ up
а) подробно описывать;
б) восхвалять в печати; в) заканчивать, дописывать, доводить до сегодняшнего дня (отчёт, дневник) nothing to ~ home about разг. не о чем даже рассказать

Источник: http://www.rambler.ru/dict/new-enru/04/96/08.shtml

Можно сделать вывод, что русско-говорящие, русско-пишущие более конкретны в отображении себя в ситуациях создания и пользования срествами письменности.

Кретин Обыкновенный   23.12.2009 16:24     Заявить о нарушении
Конечно, но это вывод кретина обыкновенного, т.е. в действительности все наоборот. Если СНЕГ ПАДАЮЩИЙ и СНЕГ ЛЕЖАЩИЙ - для этого у этноса имеются различные нейропрограммы, что субъекты переживают как два разных слова, то у них это более конкретно, чем у тех для кого ПАДАЮЩИЙ СНЕГ и ЛЕЖАЩИЙ СНЕГ - это одно и тоже - СНЕГ. Для меня, естественно, что падающий снег разительно отличается от лежащего снега. Чем больше проходит времени, тем в большей степени для меня это различие проявляется. Для тех же, кто не исследовал этого яления внимательно, эти ПРЕДМЕТЫ ТОЖДЕСТВЕННЫ. Они даже не подозревают, что происходит с падающими снежинками, когда процесс падения сменяется их участием в процессах с лежащим снегом.
Кретин обыкновенный демонстрирует материал для вывода, который противоположен его выводу.
Что же касается термина "ПИСАТЬ", то это неопределенность. Ведь долбить каменную глыбу, наносить чернила гусиным пером на бумагу, нити на холст, составы кистью на холст, выжигать на деревянной дощечке, ...- все это "писать". Какая уж тут конкретность.

Николай Маг   23.12.2009 16:49   Заявить о нарушении
Автор ведет себя некорректно, ведь в его тексте выше:

"....ПИСАТЬ to write; to journalize (дневник); to paint, pikture (картину красками и пр.); to invoice (накладную, фактуру); to type (на машинке); to scribble (небрежно, наскоро); to parody (пародию, карикатуру); to pen (письмо и проч.); to take down (под диктовку); п. карандашом to (write in) pencil; ...; п. чернилами to write in ink;...
Можно сделать вывод, что англо-говорящие, англо-пишущие более конкретны в отображении себя в ситуациях создания и пользования срествами письменности...."

Те же аргументы, тот же вывод.

Кретин Обыкновенный   23.12.2009 17:26   Заявить о нарушении
Вот именно, автор - Кретин Обыкновенный некорректен в выводах. Он же с русского переводит на английский, а в оригинале - с английского на русский.
Писать - это значит не совершать какое-то конкретное действие. Я пишу. Неизвестно, что же я делаю. Варианты: на холст наношу составы, вожу по песку палочкой, наношу пасту шариковой ручкой на бумагу, нет и смсла перечислять все возможные действия, которые подпадают под этот термин - писать. to type - это печатать на машинке, но не писать по-английски, а печатать на машинке; по-русски это писать. Они (русские) даже пишут за компьютером, а говорят, когда шлепают по клавишам. Если я пользуюсь своим артикуляционным аппаратом, организуя процессы в воздушной среде, то я говорю. Но если я шлепаю кончиками пальцев по клавишам клавиатуры, а воображаю, что разговариваю с другим Пользователем, то это уже абсурд.
Но норма для кретина обыкновенного. Он обладает сверхвоображением и сверхвозможностями, он посылает мысли, принимает мысли. Он просто богу угодный человек. Юродивый или кретин обыкновенный, т.е. слабоумный.

Николай Маг   23.12.2009 18:21   Заявить о нарушении
Более того, предлагаю другую цепочку:

писать, выписать, записать, нашкрябать, отписать, надписать, вымарать, подписаться, записаться, переписать, дописать ...

И станет ясно, что русско-говорящие, русско-пишущие более конкретны в отображении себя в ситуациях создания и пользования срествами письменности.
Да и аглицкое write - скорее всего происходит из русского "врать". Для получения более подробной информации рекомендую автору произведения Александра Драгункина, как профессионального лингвиста, работающего не по найму, а за определенную плату (вперед и немалую) обучающего великовозрастных балбесов английскому языку.
На"write" мне пожалуйста ответ.

Кретин Обыкновенный   23.12.2009 18:31   Заявить о нарушении
Я же не против того, чтобы кретины обыкновенные так вот и считали, как они считают. Наоборот, это мне удобно. Это я так никогда считать не буду. Чтобы ими управлять, чтобы ими пользоваться (иначе кто ж в качестве придатков машин, станков, столов с оргтехникой будет?), конечно, совершенно необходимо, чтобы они нуждались в расшифрофщиках, кто бы им указывал направления. Особенно удобно, что они верят в то, что в книгах, на листках бумаги есть слова. Тогда издержки по их упоалению снижаются многократно. Вы выполняете важную общественную функцию, участвуя в процессе дезоориентации кретинов.

Николай Маг   23.12.2009 18:44   Заявить о нарушении
Сообщение от 23.12.2009 17:26 Николай Маг на экране моего компьютера получилось:

" ...Писать - это значит не совершать какое-то конкретное действие. Я пишу. Неизвестно, что же я делаю. Варианты: на холст наношу составы, вожу по песку палочкой, наношу пасту шариковой ручкой на бумагу, нет и смсла перечислять все возможные действия, которые подпадают под этот термин - писать. to type - это печатать на машинке, но не писать по-английски, а печатать на машинке; по-русски это писать. "

Вы бы сперва в словарь заглянули:
type
1. n
1) тип; типичный образец или представитель (чего-л.); true to ~ типичный, характерный
2) род, класс, группа; blood ~ группа крови
3) модель, образец; символ
4) изображение на монете или медали
5) полигр. литера; шрифт; black (или bold, fat) ~ жирный шрифт
6) attr.: ~ page полоса набора
2. v печатать на машинке

И где здесь писать? А на компьютере уважающий себя пользователь не пишет, а жмет на баттоны.


Кретин Обыкновенный   24.12.2009 11:02   Заявить о нарушении
Господин Кретин Обыкновенный! Именно жмём на клавиши!!! Шлепаем!!!
"писать ...to type (на машинке)" В.К.Мюллер, С.К.Боянус, М.,2006, с.387.
Хотя к конструкциям из бумаги с нанесенными составами у меня нет религиозного чувства, но ими я пользуюсь в обязательном для себя порядке. На всякий случай. Ведь случаи бывают разные, а кругом одни кретины.

Николай Маг   24.12.2009 13:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.