Готика Урожа. Глава VI

                VІ.  Душ


тал.

                (Конец Главы VI)


               


Рецензии
1. Виталий, простите, там у вас "И на его глазах фИра повезла тело несчастного..." и ещё раз "фИра". потом фУра. Просмотрите, пожалуйста!
2."Люди умирают, когда вокруг них мир гибнет и теряет смысл" - ДА! И "Пейзаж меняет человека" - и это тоже.
3.Да, душа ведёт себя вопреки учёности владельца тела. И самые важные признаки мистерии не попадают на фото...
4.Юлиан мне больше всех здесь нравится - после отца Антония. Они оба - самостоятельно мыслящие люди. Несмотря ни на что.
5."Ангелам тоже никто не мешает делать то, что они хотят." Но без веры человека в Добро они ослабевают. Жаль.
6."И смолоду каждый священник равнялся на Иисуса и апостолов..." - я вспомнила биографию молодого Ван Гога...
7."Святая обитель - в сердце!"
8. "Тяжело оставаться добрым, претерпевая нужду и несправедливость."
9."Люди, прошедшие войну - потерянное поколение".
10."Опыри есть всюду: и в Винниках, и в Нагуевичах, и в Сторонней. И это не душегубы и кровопийцы. У них дар лучше видеть и слышать, знают, как вылечить больного и найти украденное. И убить кого-нибудь не считают за грех, потому что у них душа не в теле, а рядом — на волоске. Была бы жива жена, Пётр не чувствовал бы себя в такой опасности, приник бы к ней, отвернул лицо от жёлтого страшного глаза, вылупившегося на него и распухавшего с каждой ночью всё больше и больше."
НЕУЖЕЛИ...

Алла Бур   08.01.2010 19:29     Заявить о нарушении
Алла, большое спасибо за продолжение рецензирования.
С повозкой разберёмся, дайте срок...

Со старым Новым годом,

Виталий Щербаков   09.01.2010 16:56   Заявить о нарушении
ВИТАЛИЧЕК!!!!Обязательно буду продолжать!))))Галочке привет огромный!
Я тут пробую - для вас с Галей, кстати! - перевести на русский "Грицеву шкiльну науку." Несколько лет назад пробовала, но сейчас немного переделаю и со временем впечатаю сюда.
Конечно. теряется немного перчику. Но, когда я прочитала перевод, напечатанный в книге..."Шо вы хочете" - прекрасный "туман вiсiмнадцятий" там заменён на выхолощенное "совершенный болван!" В общем...Со временем!))))
С праздниками вас! Алла.

Алла Бур   09.01.2010 17:02   Заявить о нарушении
"Грицеву шкiльну науку." (с) - російською? Для нас с Галей?
"Оригинально!" (с) А з якої мови?
Дай посилання. Чи це твій твір? Якщо українською, то давай так.

З подякою,

Виталий Щербаков   09.01.2010 17:12   Заявить о нарушении
З украiнськоi. Франка. А хто перекладав - не пам:ятаю, бо читала це в бiблiотечнiй книзi - дуже було цiкаво. як перекладуть мiй улюбленний твiр Франка! Трохи згодом надрукую тут свiй переклад - не витримаю!)))))
З теплом , Алла.

Алла Бур   09.01.2010 17:20   Заявить о нарушении
Друкуй собі, друкуй, а нам - посилання... Туди, де є українською... :-)
З подякою та чеканням,

Виталий Щербаков   09.01.2010 17:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.