Провалилась в сон как птица

Провалилась в сон как птица –
в облако печали.
Перья-мокрые-ресницы
в небесах опали.

Сны мятежные как листья –
осенью горели,
и дымами стлались сизо
да углями тлели.

Вспышек яркие зарницы
в сознаньи громами,
до оврагов, до дна моря,
а в душе – стихами.

В тех оврагах – листья детства,
ветки, пни со мхами.
Никуда от них не деться
в снах, за облаками.


Рецензии
Хорошо, Shama. Oчень хорошо. :).

Ярослав Вал   27.05.2010 17:00     Заявить о нарушении
Спасибо Вам. Рада, что вновь зашли.:)

Ирина Гончарова   27.05.2010 17:04   Заявить о нарушении
Лирика...
За душу цепляет.
Ностальгия...
Спасибо за удовольствие от прочтения.

Людмила Лебедева   03.08.2010 02:10   Заявить о нарушении
Людмила, спасибо большое за оценку. Но здесь есть возможность писать свой коммент, а не подписываться под чужим. Это мелочи, в конце концов :)

Ирина Гончарова   03.08.2010 14:16   Заявить о нарушении
Есть. Но диалог многих - интереснее.

Людмила Лебедева   03.08.2010 22:39   Заявить о нарушении
Всё верно, Людмила. Но отдельная рецензия дает автору еще и баллы. ;).

Ярослав Вал   03.08.2010 23:16   Заявить о нарушении
Дело не в баллах. Это такой мизер, что не о чем говорить. Я к баллам не стремлюсь. Скорей к тому, чтобы чаще заходили и читали. Каждая отдельная рецензия появляется в ленте рецензий и дает шанс, что ее прочтут и выйдут на тебя:)

Я.В., в Ю-тюбе затронули "Вашу" тему" в Школе злословия, по-моему во встрече с Верой Павловой. Я о переводе Сэлинджера :)))Татьяна Толстая возмущена качеством последнего. Правда, она по-прежнему предпочитает райт-ковалевский :)

Вы уж извините, что не заходила к Вам долго и не ныряла глубоко в Ваш перевод. Авторы эгоистичны. Это скорей дело для критиков. Я смотрела как-то, не не вникала в детали. Скорей читала Выши диспуты с другими авторами и переводчиками.

Мой совет: было бы неплохо найти редактора, знающего досконально оба языка и все таки подготовить текст к изданию, хотя бы начать по частям, например, в ж. Крещатик. Там редактор Боря Марковский, киевлянин, живет в Германии. Его русский безупречен. Но он редактировать не бурутся. Просто я к тому, что он в состоянии оценить ткань текста и уместность лексики.

Его адрес найдете на сайте журнала. Ж. издается в Германии и распространяется как за рубежом, так и по всему бывшему советскому пространству. А переводом Немцова недовольны очень многие.

Ирина Гончарова   04.08.2010 00:07   Заявить о нарушении
Я бы с большим удовольствием отнесся к тому, чтобы с моим переводом познакомились заинтересованные люди. Да это, собственно, рано или поздно случится. Мой перевод лучше чем Райт-Ковалевой, О Немцове даже не говорю. Хотя бы потому мой лучше, что не имеет бредовостей и безграмотности Райт-Ковалевой. Татьяна Толстая сравнивала Ковалевский с немцовским - я бы тоже был за Коваелевский. Короче... Было бы неплохо показать мой перевод... И ей - в том числе.

Ярослав Вал   04.08.2010 00:25   Заявить о нарушении
Да, аргументы Толстой очень схожи с Вашими. Но она просто не читала третий перевод, скорей всего.

Думается, Толстая не будет этим заниматься. Барышня слишком все на себя тянет. Это нужен издатель и редактор.:)

Успехов Вам!

Ирина Гончарова   04.08.2010 17:00   Заявить о нарушении
Тем не менее что-то же заставило её прочесть перевод Максима Немцова... Рано или поздно, если мой перевод не так уж плох, он попадет на глаза очень многим из тех, кому в принципе нравится Сэлинджер и эта его работа в частности... Рано или поздно...

А в Крещатик я отправил письмо с линками на перевод романа и статьи о нем. И сослался на Вас, на Ирину Гончарову... Подождем, что он ответит...

Ярослав Вал   05.08.2010 00:42   Заявить о нарушении
Забыла Вам написать, он не любит, если текст выложен в И-нете. Это его жесткое требование. Уберите перевод на время из И-нета, со всех сайтов. Может не ответить. Он сейчас готовит осенний сборник, а потом какой-то то ли юбилейный, то ли питерский.

Ирина Гончарова   05.08.2010 06:08   Заявить о нарушении
Ax... Ну, не любит - значит не любит. Я не собираюсь ничего ниоткуда убирать... Значит - не судьба. :).

Ярослав Вал   05.08.2010 07:23   Заявить о нарушении
Когда кто-то предлагает некие условия публикации, устраняя другие каналы публикации - это понятно. Но не публиковать работу потому, что кто-то её еще даже не увидел - это не совсем понятно. Если его это вообще не интересует - не о чем говорить. А заинтересует - он сам скажет чего ему надо... По-моему это резонно. В любом случае -спасибо, Ирина Гончарова. :)

Ярослав Вал   05.08.2010 17:15   Заявить о нарушении
Нема за що :))))

Ирина Гончарова   05.08.2010 18:49   Заявить о нарушении