Зачарованные музыканты. Часть I
Источник: авторский текст, присланный переводчику
© Галина Пагутяк "Зачаровані музиканти", 2008.
© Виталий Щербаков "Зачарованные музыканты", перевод с украинского; 2009-2011.
Авторская редакция перевода.
© Виталий Щербаков, дизайн обложки, 2011;
Публикации
журнальный вариант: Галина Пагутяк. "Зачаровані музиканти", "Кур'єр Кривбасу", № 238-239 (2009).
Книга: ББК.84.4УКР6-444
П12
Пагутяк Галина.
Зачаровані музиканти. Роман-феєрія. — К. Ярославів Вал. — 224 с. 2010.
ISBN 978-966-2151-57-2
В мае 2012 года перевод романа был опубликован в издательстве YAM-publishing.
Галина Пагутяк.
Зачарованные музыканты. Роман-сновидение. [Текст]. Пер. с украинского Виталий Щербаков.
- Саарбрюкен. YAM-publishing. - 156 с. 2012.
https://www.ljubljuknigi.ru/search/ru?utf8=&q=978-3-8473-8146-4
Фрагмент из Википедии http://uk.wikipedia.org/wiki/Пагутяк_Галина_Василівна :
"«Зачаровані музиканти» К.: Ярославів Вал, 2010 (Роман)
«Сни Юлії і Германа» К.: Ярославів Вал, 2011 (Роман)
«Зачарованные музыканты» — Саарбрюкен: YAM publishing, 2012 (роман, переклад російською - В.И.Щербаков)"
Часть первая
Пигмалион из Журавно
Майская ночь дурманила голову запахом травы и цветущего божетела, пеной покрывавшего берег реки. От воды тянуло холодом и сыростью. Ей ещё не хватало тепла, чтобы отдавать его ночным пастухам, пасущим лошадей, вскормленных не для пашни, а для дальних дорог и сражений. Ребята окружили небольшой костёр, чувствуя, как спина немеет от безжалостного холода чёрных вод, завернутых местами в рваную ткань тумана.
У пастухов с собой были копья для защиты и огонь. И крестики на груди. Самому старшему из них было восемнадцать лет.
Именно столько было и панычу Матвею, или, на польский манер — Матеушу, сыну господина этих слуг, собственно, даже, служек, не готовых ещё сопровождать на войну порядочного шляхтича.
Время экспозиции части 1 истекло.
(Продолжение http://www.proza.ru/2011/06/07/1118)
Свидетельство о публикации №209121400786