Лина Костенко. Любовь моя!

Перевод с украинского

Любовь моя! Я вся перед тобою.
Бери меня в твои благие сны.
Не делай лишь послушною рабою,
Не обмани и крыл не отними.

Не допусти, чтоб свет сошёлся клином,
Не дай забыть, зачем я тут живу,
И подними над краем тополиным
Пылающую солнца булаву.

Не дай мне в мелкотемье завозиться,
Не дай, споткнувшись, потерять пути.
Не то перевернется прах в гробницах
Горячих гордых прадедов моих.

Как у меня, жила любовь в то время,
Мутился разум от её невзгод.
Пытались жены удержать за стремя,
Да что поделать – только до ворот.

А там, а там… Жестокий клёкот боя
И звон мечей до третьей до весны…
Любовь моя! Я вся перед тобою.
Бери меня в твои благие сны.

* * *
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.
Лиш не зроби слухняною рабою,
не ошукай і крил не обітни!

Не допусти, щоб світ зійшовся клином,
і не присни, для чого я живу.
Даруй мені над шляхом тополиним
важкого сонця древню булаву.

Не дай мені заплутатись в дрібницях,
не розміняй на спотички доріг,
бо кості перевернуться в гробницях
гірких і гордих прадідів моїх.

І в них було кохання, як у мене,
і від любові тьмарився їм світ.
І їх жінки хапали за стремена,
та що поробиш,— тільки до воріт.

А там, а там… Жорстокий клекіт бою
і дзвін мечів до третьої весни…
Моя любове! Я перед тобою.
Бери мене в свої блаженні сни.


Рецензии
Очень правильные и точные пожелания.

Не делай лишь послушною рабою,
Не обмани и крыл не отними.

Любовь должна быть только равным. Красиво переведено, строки вызывают восхищение.

Муса Галимов   17.02.2023 22:33     Заявить о нарушении
За столько лет никто не отозвался,
как будто эти строки не нужны...
Не хочется за переводы браться.
А мне казалось, что они важны.
Доброе утро, Муса! Спасибо за Ваше хорошее отношение к моим переводам и тёплые слова поддержки.
Доброго Вам дня!

Анна Дудка   18.02.2023 06:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.