Э. С. Гарднер. Дело небрежной нимфы 7

(Перевел с английского Александр Пахотин)

   Шериф Кедди достал из кармана ключ и отомкнул калитку в каменной стене.
   - Я очень занят. Суд разрешил мне впустить вас для осмотра и...
   - Мы все осмотрим, - вставил Мейсон.
   - Я думаю, это не займет у вас много времени.
   - Ну, это вы так считаете.
   Подъехала вторая машина, и из нее вышли люди с миноискателями.
   - Что это значит? - спросил шериф.
   - Это специалисты. Они будут помогать мне осматривать место преступления.
   - А зачем им миноискатели?
   - Мы будем искать металлические предметы, которые могут быть в земле на глубине одного фута.
   Шериф подумал.
   - Ладно. Только ничего не копать.
   - Идите туда, - сказал Мейсон помощникам с миноискателями. - Пол, вы и Делла останетесь со мной.
   Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк и шериф вошли в дом.
   - Вот эта комната, - сказал шериф. - На полу все еще следы крови.
   - А где была собака? - спросил Мейсон.
   - Вон там.
   Шериф открыл дверь чулана.
   Мейсон начал осматривать царапины на двери.
   - Да, царапины свежие.
   - Конечно, - ответил шериф. - Собака рвалась защитить хозяина.
   - Логично, - проговорил Мейсон. Они снова вернулись в комнату. - Значит, пуля прошла навылет?
   - Да, - ответил шериф, - и вылетела через окно.
   - Это как раз меня и интересует. Нельзя с уверенностью  утверждать...
- Мейсон приглядывался к потолку. - Здесь нет где-нибудь стремянки? Я хочу посмотреть вон ту дырочку на потолке.
   - А что вы собираетесь там искать? - спросил шериф.
   - Может быть, там пуля, - ответил Мейсон.
   Шериф пожал плечами.
   - Мне кажется, этой дырочки не было, когда мы осматривали тело.
   - Почему?
   - Если бы она была, мы бы ее заметили.
   - Конечно, - сказал Мейсон. - Вы осматривали стены, но забыли о потолке.
   - Ладно, пойдемте за лестницей.
   Они спустились в подвал и принесли оттуда стремянку.
   - Я первым, - сказал шериф, когда лестницу установили в чулане. Он поднялся по ступенькам.
   - Похоже, здесь что-то есть.
   Шериф достал из кармана перочинный нож.
   - Одну минуту, - сказал Мейсон. - Я хочу вас предупредить, шериф. Если это пуля, то надо доставать ее очень осторожно, чтобы не поцарапать.
   - Знаю, знаю, - буркнул шериф и начал ковырять ножом дырку.
   - Вы все записали, Делла? - спросил Мейсон.
   - Да, каждое слово, - ответила Делла Стрит.
   - Эй! - воскликнул шериф. - Я не даю интервью.
   - Это вы так считаете, - сказал Мейсон. - Я предупредил вас, что к пуле не должны прикасаться посторонние предметы. Все это записано: мое предупреждение и ваш ответ. Вы же будете давать показания, если там окажется пуля, и объяснять, как вы ее нашли и как извлекли. Ответственность за повреждение пули лежит на вас.
   За окном послышался крик, а потом шаги.
   - В чем дело? - проворчал шериф, спускаясь с лестницы.
   - Мы нашли! - крикнул один из помощников, когда Мейсон подошел к окну. - Мы нашли пистолет!
   Шериф пошел к двери. Мейсон, Делла Стрит и Дрейк последовали за ним.
   - Вот что значит оставлять ваших помощников без присмотра, - проворчал
шериф. - Они закопали пистолет...
   - Я бы не делал подобных обвинений, шериф, - сказал Мейсон.
   - Вот он, - сказал помощник, показывая на неглубокую ямку. - Мы его
не трогали.
   Шериф встал на колени и достал из ямы револьвер.
   - Мне почему-то кажется, что его сюда подложили. Да, подложили. - Шериф осмотрел барабан. - Один патрон стреляный. Калибр сорок четыре.
   Мейсон повел людей к участку пляжа напротив окна. Один из помощников
достал сетку с мелкими ячейками.
   - Эй! Что вы еще там ищете? - спросил шериф.
   - Пулю, - ответил Мейсон.
   - Ну, это другое дело. Приступайте, только не забудьте, что теперь я с вами, и вы не сможете ничего подбросить.
   Помощники начали тщательно просеивать песок.
   - Эй! Подождите! - крикнул шериф и, пошарив рукой в кучке песка, вытащил сплющенную пулю. - Вот она!
   - Отлично, ребята, - сказал Мейсон. - Теперь можно заканчивать.
   - Интересно, какого она калибра? - спросил шериф.
   - Думаю, сорок четвертого, - ответил Мейсон.
   - Послушайте, - возмутился шериф. - Если вы полагаете, что я попадусь
на ваши фокусы, то вы ошибаетесь. Только идиот может поверить в ваши
подкинутые доказательства.

   Сидя за столом в своей конторе, Мейсон с удовольствием читал утренние
газеты.
   "Найдено еще одно орудие убийства Джорджа С. Элдера", - гласил  заголовок одной из них, а чуть пониже было написано: "Странная пуля в потолке".
   - Ну что, - спросила Делла Стрит,  -  вы собираетесь читать это вслух?
   Мейсон кивнул.
   - Я зачитаю некоторые места. Вот, послушайте.
   "Шериф Кедди совершенно не согласен с выводами баллистической экспертизы, которая утверждает, что пуля, найденная в потолке чулана, была выпущена из пистолета Элдера. Более того, эксперт Хартли Эссекс считает, что найденная пуля сорок четвертого калибра и есть та пуля, которая убила Элдера.
   Было установлено, что пуля сорок четвертого калибра была выпущена из
револьвера, зарытого в песке.
   Теперь возникает множество новых вопросов. Какая пуля убила Элдера?
Если та, что найдена в потолке, то тогда Элдер, должно быть, наклонился
вперед в момент выстрела.
   Если же пуля сорок четвертого калибра, то вся теория обвинения должна
быть пересмотрена. Даже если кто-то и стрелял в Элдера из револьвера сорок четвертого калибра, то каким же образом пуля из пистолета Элдера,
найденного под его телом, могла оказаться в потолке?
   На суде уже зачитывался акт экспертизы. Из него следовало, что Элдер был убит пулей тридцать восьмого калибра. А этот пистолет принадлежал самому Элдеру и был собственноручно приобретен им  два года тому назад.
   Хартли Эссекс говорил, что пули, проходя через человеческое тело и попадая в кости, довольно часто меняют направление движения. Однако в этом случае, он не совсем понимает, как пуля могла оказаться в потолке.
   Доктор Джексон Хилт, проводивший вскрытие, настаивает на том, что пуля  двигалась вверх, но не изменяла общего направления. Если предположить, что
Элдер стоял во время выстрела, то направление движения пули таково, что
выходное отверстие оказалось на два дюйма выше входного.
   Больше ничего не удалось узнать, так как прокурор Глостер  запретил любые интервью, как только появились разногласия в показаниях шерифа и экспертов,
   Шериф Кедди не просто не согласен с тем, что его люди не заметили пули в потолке, но и требует объяснить, каким образом Перри Мейсон в течение нескольких минут обнаружил пулю. Откуда ему знать, что она там?"
   Мейсон свернул газету и улыбнулся Делле Стрит.
   - Шеф, - спросила она, - а откуда вы узнали, что пуля в потолке?
   - Я не знал.
   - Но ведь в газете написано, что вы уже через несколько минут нашли отверстие
с пулей. Почему вы искали отверстие на потолке?
   - А где же еще я должен был искать? Шериф и его люди осмотрели все остальное.

   В понедельник зал суда был переполнен. Едва возобновилось заседание, как Глостер сказал:
   - Ваша честь, все так называемые "вещественные  доказательства" были подброшены. Их появление никак не может быть объяснено тем, что происходило
в день убийства.
   - Ну, если так рассуждать, - возразил Мейсон, -  то и все остальные улики можно считать подброшенными. Кстати, если суд позволит, мне бы хотелось еще раз спросить у обвинения, где же находится собака.
   - Должен ли я понимать так, - спросил судья Гарей, - что обвинение до сих пор не сообщило вам, мистер Мейсон, о местонахождении собаки?
   - Совершенно верно, ваша честь.
   - В таком случае мы просто обязаны выяснить этот вопрос, - произнес судья Гарей.
   - Собака у свидетельницы Кармен Монтеррей, - сказал Глостер. - И я считаю нецелесообразным сообщать её адрес.
   - Где собака? - спросил Мейсон. - Либо вы скажете, где она, либо я вызову Кармен Монтеррей и спрошу у нее сам.
   - Я согласен с защитой, - сказал судья Гарей.
   - Хорошо, - произнес Глостер. - Я сейчас приглашу Кармен Монтеррей, и мы покончим с этим вопросом.
   Через несколько минут Кармен Монтеррей заняла место свидетеля.
   - Ваше имя Кармен Монтеррей? - спросил Глостер.
   - Да, сэр.
   - Вам известна собака по кличке Принц, которая в последнее время жила
у мистера Джорджа Элдера?
   - Да, я ее хорошо знаю. Коррина Лансинг взяла эту собаку у военных. Собака была еще молодой, я ее выдрессировала.
   - Значит, вы знаете и любите собаку?
   - Да, сэр.
   - И поэтому после смерти Джорджа Элдера вы захотели взять ее себе?
   - Да, сэр.
   - И собака сейчас находится у вас?
   - Да, сэр.
   - Ну вот, - сказал Глостер, - надеюсь, теперь суду ясно, что никто не пытался скрывать собаку. Мисс Монтеррей, вы...
   - Одну минуту, - сказал Мейсон. - У меня есть несколько вопросов к мисс Монтеррей.
   - Ну что ж, спрашивайте. Но только про собаку, - согласился Глостер.
   - Я именно об этом и хочу спросить. Мисс Монтеррей, нет ли у собаки
на передней лапе поврежденного когтя?
   - Поврежденного когтя?.. Нет, по-моему.
   - А собака хромала?
   - Нет.
   - А была ли у нее кровь на лапе?
   - Ах, это! Я понимаю, о чем вы спрашиваете. Да, в чулане собака царапала дверь и слегка поранила лапу.
   - Вы были очень привязаны к Коррине Лансинг, не так ли?
   - Она была моим другом и хозяйкой. Я проработала у нее много лет.
   - Когда вы вернулись сюда, вы видели объявление в газете, которое поместил Джордж Элдер?
   - Ваша честь, я возражаю, - сказал Глостер. - Это не относится к делу.
   - Это очень важно, ваша честь, - ответил Мейсон. - Вы сейчас увидите.
   - Продолжайте, - распорядился судья Гарей.
   - Вы читали это объявление? - спросил Мейсон,
   - Да, - ответила она.
   - И вы разговаривали с Джорджем Элдером?
   - Да.
   - И вы ходили к нему на встречу?
   Она отвела взгляд.
   - Не забывайте, - напомнил Мейсон, - что многое можно доказать.
   - Да, я ходила к нему.
   - И вы спросили его о письме, которое Минерва Дэнби написала на яхте Элдера, так?
   Она долго молчала, потом наконец сказала:
   - Да.
   - К Джорджу Элдеру вы ходили третьего числа вечером около девяти часов?
   - Да.
   - И собака была рада вам?
   - О, Принц был вне себя от радости!
   - Вот именно, - согласился Мейсон. - И не было никакой необходимости
держать собаку в чулане. И на самом деле собака начала царапать дверь и рваться наружу, когда услышала ваш голос. В общем, Элдеру пришлось выпустить ее из чулана. Так?
   - Да.
   - А когда вы обвинили Джорджа Элдера в убийстве Коррины Лансинг и между вами начался спор, Джордж Элдер выхватил пистолет. Вот тогда Принц
кинулся вас защищать и схватил Элдера за запястье. Так, Кармен?
   - Я... я... да, - сказала она.
   - Поэтому на рукаве свитера Элдера вырван небольшой клочок, и поэтому
Элдер выстрелил в потолок. И именно тогда вы убили его из револьвера сорок четвертого калибра, который был у вас в сумочке. Я правильно говорю, мисс Монтеррей?
   - Я... Мне пришлось это сделать. Он хотел меня убить.
   Мейсон повернулся к Глостеру.
   - Может быть, у вас снова появились вопросы? Теперь, мне кажется, суду понятно, почему важно разобраться с оторванным когтем.
   - Должен признаться, - проговорил судья Гарей, - мне ничего не понятно.
   - Все очень просто, - объяснил Мейсон. - Собака не ломала коготь. Царапины на двери были сделаны не во время убийства, а после того, как собака услышала голос своей настоящей хозяйки. Элдер выпустил Принца, и пес, защищая хозяйку, прыгнул на Элдера, когда тот попытался убить Кармен Монтеррей. И Кармен тоже выстрелила, ей пришлось это сделать, так как она защищала свою жизнь.
   Элдер упал замертво, и тут Кармен Монтеррей испугалась. Она поняла,
что убила человека, а присутствие собаки выдавало ее с головой. Поэтому
она снова закрыла собаку в чулане. Только она могла сделать это после смерти Элдера. Но собака наступила на кровь, и когда хозяйка уходила,
Принц снова стал царапать дверь. Вот таким образом кровь попала на дверь
и пол чулана. Потом Кармен Монтеррей закопала пистолет, нашла в столе Элдера письмо в бутылке и ушла. А через некоторое время к Джорджу Элдеру пришла подзащитная. Вот таким образом, ваша честь, развивались события в тот вечер.
   - Суд объявляет перерыв на тридцать минут, чтобы рассмотреть дело в свете вновь открывшихся обстоятельств.

   Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в кабинете Мейсона. На столе стояло ведерко с бутылкой шампанского и три бокала.
   Мейсон наполнил бокалы и сказал:
   - За успешное завершение дела Дороти Феннер.
   - За великого адвоката, - произнес Дрейк.
   Мейсон улыбнулся.
   - Я все время сбивал его вопросами о собаке, а потом менял тему разговора, так что Глостер забывал обо всем до тех пор, пока судье Гарею не показалось все это весьма подозрительным.
   - А как ты догадался, что там произошло? - спросил Дрейк.
   - Факты. Рассмотрим главные факты. Джордж Элдер владеет огромной компанией.  Его сводная сестра Коррина находится на грани нервного расстройства и не соглашается подписывать бумаги, которые Элдер специально привез в Южную Америку. В тот же день она  исчезает. Предполагают самоубийство. Но кто знает? Тело ведь так и не нашли.
   С исчезновением Коррины Лансинг Джордж оказался бы связанным по рукам
и ногам на семь лет, если бы ему не удалось найти доказательств ее смерти.
   И тут появляется это таинственное письмо Минервы Дэнби. В нем Элдер
обвиняется в убийстве. Из-за этого письма Элдер попадает в трудное положение. Его ошибка была в том, что он доверился Дорлею Элдеру, и тот понял всю значимость послания Минервы Дэнби.
   Если бы об этом письме стало известно (а в нем косвенно доказывалась смерть Коррины Лансинг), то управление компанией намного бы облегчилось для Джорджа и для Дорлея. Однако Джордж Элдер не спешил объявлять о письме, поскольку
в нем выдвигалось обвинение в убийстве. Но у Дорлея Элдера подобных осложнений в связи с письмом не возникло бы. Поэтому он стремился сделать письмо достоянием гласности. С этой целью Дорлей информирует Феннер о письме.
   Джордж Элдер оказался в очень трудном положении. Он не мог уничтожить
письмо, поскольку таким образом признавал бы свою вину. А потом Дороти Феннер похищает письмо. И Джордж Элдер оказывается в ловушке.
   И вот тут я снова стал перечитывать письмо и пришел к выводу, что оно
написано с таким расчетом, чтобы Джордж Элдер оказался в безвыходном положении. Я задумался над тем, кто мог написать подобное письмо и почему.
   - И что ты решил? - спросил Дрейк.
   - Если повнимательнее его прочитать, то становится ясно, что оно написано
не человеком, которого ожидает смерть. Оно скорее  художественное
произведение. Но кто мог написать его? Элдер? Вряд ли он стал бы обвинять самого себя в убийстве. Скорее всего его писала женщина. Женщина, которая стремилась поставить Джорджа Элдера под удар. Это могла быть Коррнна, Дороти Феннер или Кармен Монтеррей, ведь она считала Джорджа убийцей Коррины.
   Потом я начал думать о собаке. Что-то было не так с этими пятнами крови. И тут меня осенило, что собака сначала наступила на кровь, а потом уже была заперта в чулане. Все остальное приобрело логическую стройность. А когда я представил, что когда происходило убийство, собака была не заперта, то сразу понял: только один человек мог снова запереть собаку в чулане.
   Я пришел к выводу, что Джордж Элдер действительно убил Коррину, когда
приезжал в Южную Америку. Ведь она, отказавшись подписывать бумаги, стала помехой для него на пути к богатству. А Кармен, поискав Коррину в Южной Америке, приехала сюда. Тут она узнала о больной в Лос-Мерритос и отправилась туда. Выяснилось, что это не Коррина. Кармен жалеет больную, дает деньги на ее лечение. А потом случился этот пожар. У Кармен возник план: что, если смерть Минервы Дэнбн представить убийством, тогда Джорджу Элдеру придется отвечать перед судом и, вполне возможно, откроется загадка исчезновения Коррины Лансинг.
   Вот так возникло письмо Минервы Дэнби, которое было подброшено Кадизу, а через него попало к Элдеру.
   - И все же мне бы не хотелось оказаться на твоем  месте, когда твои отпечатки обнаружили вместе с отпечатками Дороти Феннер, да и сама она не все тебе рассказывала.
   - Ну, что ж, - сказала Делла Стрит. - Это научит мистера Мейсона в следующий раз не раскатывать на байдарках и не подбирать проплывающих мимо нимф.

КОНЕЦ

Перевел с английского Александр ПАХОТИН


Рецензии
Прочла с большим интересом и удовольствием.Прекрасный перевод. Особенно вам удались диалоги. Столько психологизма.Интрига держалась до последнего.Действие динамичное. Думаю, что автор вам будет благодарен за такой перевод своего детектива.

Ольга Кострыкина   06.06.2010 16:11     Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв. У Гарднера была огромная серия детективных романов о Перри Мейсоне. Я перевел только этот и еще небольшую повесть (или большой рассказ). Подготовлю его и размещу. Еще, кажется, пару повестей Гарднера я перевел в соавторстве. Всё это было двольно давно.
Если что-то отыщу, то размещу.

Еще раз спасибо. Заходите еще.
Как вам "Джеймс и Персик-Великан"?

Удачи.

Александр Пахотин   09.06.2010 18:47   Заявить о нарушении