Альхен, Альхен, славный РИттер!
"Чьей кровию меч ты свой так обагрил,Эдвард, Эдвард?.."
(Шотландская народная поэзия)
Альхен, Альхен, славный Риттер!*
Снова грохот барабанов!
Альхен, Альхен, добрый Риттер,
Он тебя позвал в дорогу
Образ девы благородной,
Девы чистой и прекрасной..
Он позвал? Иль барабаны?
Поскакал ты, поскакал ты,
Поскакал и, поскакал и
В облаках заметив Образ
Неземной и Небывалой,
Пару пяток отдавил.
Альхен, Альхен, славный Риттер,
В скалы, в скалы устремился
Там заслыша Кинигунду,
В думах сладостных и грёзах
Пару локонов задел.
Альхен, Альхен, добрый Риттер!
Ты нимало не смутился
Ведь и локоны, и пятки -
Не девице благородной,
В сердце бережно носимой
Кунигунде, а торговкам,
Прачкам сирым и убогим,
Так, "бабцУ", простонародью,
А не флейте золочёной
Все они принадлежат.
Так скачи же, славный Риттер!
И скачи же, и скачи же
Звонко, мощными скачками,
Днём и ночью Кунигунде
Сочинённой верен будь!
По причёскам, по лодыжкам,
По бабцам, расставив латы-
Локти острые стальные,
Мудрым гласом распевая,
Басом сочным и фальшивым,
Эдэльфрау* - Деву Света-
Ты когда-то обретёшь...
______________________________________
"рИттер" - "рыцарь" (нем.);
"Эдэльфрау" - "благородная дама"(нем.)
Свидетельство о публикации №210062400265
Робкий Антоша 05.08.2010 16:12 Заявить о нарушении