Лина Костенко. Останови меня...

Останови меня, опомнись и очнись! 
Раз в никогда любовь такой бывает.
Промчит, оставив сломанную жизнь, 
Но горизонт ее не отпускает. 
Она покой порвет нам до струны,
Она слова воспламенит устами! 
Останови меня, опомнись и очнись! 
Пока мне думать позволяет память! 
Но думать... нет, душа уже не может.
Пришел черед и на мою зарю: 
С тобою рядом душу ль отморожу,
С тобою рядом в пламени ль сгорю.

Лина Костенко

Спини мене, отямся і отям!
Така любов буває раз в ніколи.
Вона ж промчить над зламаним життям,
За нею ж будуть бігти видноколи,
Вона ж порве нам спокій до струни,
Вона ж слова поспалює вустами!
Спини мене, спини і схамени,
Ще поки можу думати востаннє!
Ще поки можу... але вже не можу.
Настала черга й на мою зорю:
Чи біля тебе душу відморожу,
Чи біля тебе полум’ям згорю.


Рецензии
Великолепный перевод замечательного стихотворения (я родился и вырос на Украине, и мова для меня почти такая же родная, как и язык). Спасибо!

Виктор Прутский   22.08.2017 08:42     Заявить о нарушении
Раньше мне хотелось переводить и отдавать желающим поэзию Костенко. К сожалению "моя программа" сейчас зависла...
Благодарю Вас, Виктор!

Татьяна Столяренко-Малярчук   22.08.2017 20:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 25 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.