Уильям Батлер Йейтс. Когда ты в старости

Когда ты в старости сонливая, седая
Внезапно книгу выронив, вздремнешь,
То в отблеске огня камина вспомянешь:
– Был нежным взгляд, тень от ресниц густая;

Ах, сколько было их, любивших этот взор
И красоту любовью истинной иль ложной!
Но был один, кто обожал твой Дух тревожный,
Лишь он любил твоих печальных глаз укор.

Склонясь к камину, ты глядишь в огонь сквозь слезы,
Печально бормоча: - Любви растаял след
Там, за венцами гор. И льют свой мерный свет,
Затмив лицо любви, бесчисленные звезды.

1893

---------------------------------------------------

William Butler Yeats

When You Are Old


WHEN you are old and gray and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim Soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

1893


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.