Перевод

      Волна беженцев из Армении и Карабаха захлестнула школу с головой. В классах сидели тихие подавленные ребята с огромными перепуганными темными глазами. В списке учеников фамилии которых оканчивались на -ян и янц редко встречались другие окончания.

        Прикладывая неимоверные усилия ребята старались уловить смысл задачи, не понимая большинства слов, но не смея перебить учителя неуместным вопросом. Не только уровень учеников был различен, даже возраст одноклассников имел разницу в три - четыре года.

        На переменах дети оживали, смеялись, играли. Во время урока все менялось. Напряжение и непонимание того, о чем им говорят на малознакомом, да еще и насыщенном математическими терминами языке, витало в классе и сводило на нет все попытки не отстать от программы. Вопрос о том, как выйти из тупиковой ситуации, нашел свое разрешение в том, чтобы рассадить детей группами, в каждой из которых был ребенок владеющий не только армянским, но и в какой –то степени русским.

         Детям я давала возможность тихонько переговариваться, сама я узнала звучание некоторых математических терминов на армянском, и когда употребляла их, дети довольно кивали головами, иногда исправляя верность звучания слов. Дошло до того, что говорить со мной многие пытались на армянском, хотя я чаще всего просто по смыслу понимала о чем речь и наивно спрашивали, почему я отвечаю на русском.

       Общими усилиями уроки перестали быть полезны только для некоторых и удалось вовлечь в процесс изучения предмета весь класс. Правда одна задача вызвала неимоверные затруднения. Текст её содержал слова: В цеху находились 300 человек… Слово цех повторялось еще несколько раз. Никто не вызвался решить эту довольно простую задачу.

     Наступившую тишину после недолгих размышлений прервал один из переводчиков, он поднял руку и начал из далека. Знаете почему мы не можем решить эту задачу, вы же говорите, что надо представить условие задачи, а мы не можем, не поймем, при чем тут цех? Что эти люди в грязи делали? Так я узнала, что по армянски цех- это грязь.
Еле сдерживая смех, объяснила я так.

 В Армении завод. Вы идете по коридору, а по сторонам помещения и на дверях что написано?

А, это артрадрамас!. -, облегченно вздохнули многие.. Сей час решим, не переживайте.


Рецензии
Замечательно написано. Верю каждому слову!

Екатерина Сергеевна Шмид   09.10.2010 23:33     Заявить о нарушении