Киплинг. Песня любви. Образно и по смыслу эквивал
На молнии в небе смотрю –
Шагов твоих гламур на Севере.
Вернись, любимый, или я умру.
Базар под моими ногами –
Верблюд усталый, [торг в жару] –
Верблюды и пленники рейда.
Вернись, любимый, или я умру.
Жена отца суровая с годами,
В заботах вся – за домом я смотрю –
Мой скорбен хлеб и мой напиток – слёзы.
Вернись, любимый, или я умру.
The Love Song of Har Dyal
Rudyard Kipling
Alone upon the housetops to the North
I turn and watch the lightnings in the sky--
The glamour of thy footsteps in the North.
Come back to me, Beloved, or I die.
Below my feet the still bazar is laid--
Far, far below the weary camels lie--
The camels and the captives of thy raid.
Come back to me, Beloved, or I die!
My father's wife is old and harsh with years,
And drudge of all my father's house am I--
My bread is sorrow and my drink is tears.
Come back to me, Beloved, or I die!
*В [] скобки взяты слова, отсутствующие в первоисточнике.
Свидетельство о публикации №210112300708
Любимая, вернить ко мне!
Иначе я умру!
или попроще-
Я не могу жить без тебя - вернись!
Татьяна Чен 11.12.2010 02:09 Заявить о нарушении
Сергей Козий 12.12.2010 11:56 Заявить о нарушении