Поёт Высоцкий о войне

"Бой был короткий. А потом
Глушили водку ледяную,
И выковыривал ножом
Из-под ногтей я кровь чужую".*

Поёт Высоцкий о войне,
Как будто испытал, с надрывом.
Знакомы эти строки мне,
Читал стихи я, в перерывах.

Война, ты в памяти людской,
Все времена в себя вобрала.
И сорок первый, роковой,
Афган... Чечня на перевалах.

И как в лихие времена,
Всё та же тяжесть на солдата.
Разруху вновь несёт война,
и горе в семьях, как когда-то.

Зачем, стрелять и убивать?!
Ну почему опять... такое?!
Ведь можно жить, любить, пахать.
Прекрасней танков – трактор в поле.

Втемяшить это в мир голов,
Политиканов беспардонных,
Никак не подобрать нам слов.
И вновь, под стук колёс вагонных.

Простых ребят, скорее, в бой!
И слёзы... Вновь – кровавый пепел.
Друзей погибших упокой,
Господь. А кто... за всё ответит?


* Стих С.Гудзенко "ПЕРЕД АТАКОЙ" очень проникновенно читал В.Высоцкий, слегка подыгрывая на гитаре...


Рецензии
"Стих Гудзенко "ПЕРЕД АТАКОЙ" очень проникновенно читал Высоцкий."

Лучше бы он его не читал. В нем допущена грубая ошибка. Не читай его Высоцкий, легче было бы убедить читателей в наличии ее. Но ведь это сам Высоцкий читал, разве может он ошибиться? Вот текст по Высоцкому:

"Сейчас наступит мой черед,
За мной одним идет охота...
Будь проклят сорок первый год
И вмерзшая в снега пехота."

А вот истинный текст Гудзенко:

"Сейчас наступит мой черед,
За мной одним идет охота...
Ракеты просит небосвод
И вмерзшая в снега пехота."

Разберем оба катрена с поэтической и смысловой точки зрения:

Сейчас наступит мой черед,
За мной одним идет охота...
Будь проклят сорок первый год
И вмерзшая в снега пехота.

О каком 41 годе говорится в тексте? Ведь автор написал стих в 42 году? Но допустим автор мог поставить и 43 год, ясно же что в 42 году война не закончится. Но
"И вмерзшая в снега пехота"

О какой пехоте идет речь? Ясно, что только о нашей советской, которая лежит в снегу и ждет сигнала атаки ракетой, потому что так всегда подавали атаки.
Ну, ясно, почему "будь проклят сорок первый год". Но почему вместе с 41 годом должна быть проклята наша пехота, ждущая сигнала атаки?
А вот в авторском варианте все ясно:"

"Ракеты просит небосвод
И вмерзшая в снега пехота"

"Но мы уже не в силах ждать,
И нас ведет через траншеи
Неистребимая вражда,
Штыком дырявящая шеи."

Через какие траншеи? Ясно, через вражеские, в которых ждут возможной атаки фашисты.

Я эти аргументы приводил многим. Но мне в ответ "Не мог же Высоцкий так ошибиться?" А его исполнение размножили миллионы магнитофонных пленок. Ведь не печатали тогда Высоцкого, а старых публикаций Гудзенко было мало. И мне присылают публикации, где сам Гудзенко читает свои стихи. Только неизвестно, кто их читает, просто там портрет самого Гудзенко, а читать может кто угодно. Вот если бы видео прислали.

Я не думаю, что и вы поддержите меня. Но каждый раз раз когда мне присылают стих "Перед атакой" а там текст Высоцкого - я завожусь.

Иван Наумов   24.01.2022 12:58     Заявить о нарушении
Иван, доброго здоровья! Если честно, то я не знал исходного текста, который изложили здесь Вы. Стало любопытно, где же истина? Над порыться в источниках, поискать. Всего одна строка, а смысл действительно меняется, пехота тоже как бы проклята... Ну не мог же Высоцкий не заметить такой ляп. Очень странно, и оттого хотелось бы докопаться до истины.
Пока писал, думал и попутно сверялся с различными источниками. Везде написано так: "Будь проклят
сорок первый год —
ты, вмерзшая в снега пехота".
То есть не "(И) а (ТЫ) вмерзшая в снега пехота", тут уже смысл меняется. Но, не факт что и это исходный текст, вплоне допускаю что у Вас оригинал, так как эти строки очень логичны.
Вот видео, стихи читает Юрий Любимов... Однако, он читает текст, который ему дали.
Попробую еще поискать...
С уважением,

Юрий Воякин   24.01.2022 19:15   Заявить о нарушении
Юрий, слава богу что написал вам. Сейчас много вариантов появилось, после того, как стих попал в "одноклассники". Кто его только не читает и каждый ставит свои варианты. Вы мне написали строчку, которую встречали в интернете. Я много лет занимаюсь этим стихом, раньше были строчки "и вмерзшая а снега пехота" Но вместе с о строчкой "Будь проклят 41 год" этот вариант выглядит нелепо. Вот и находятся любители приукрасить стих, сделать его удобно-читаемым. Я ничего не переделываю, а пишу так как сам видел. Первый раз В НАРЬЯН-МАРЕ в 78 году, я читал в прижизненном сборнике, разумеется там было все правильно. Но где сейчас этот сборник, он и тогда стариком выглядел? А сейчас выходят варианты с "Буль проклят 41 год" и фактически стих живет второю жизнью. Мои потуги здесь ни при чем, скоро оригиналов не останется и оригиналом станет вариант Высоцкого. Но я вам вышлю два оригинала, мне и их было трудно найти.

Я ТАМ БЫЛ. Семён Гудзенко
Майя Уздина
Переработано.

ПЕРЕД АТАКОЙ

Когда на смерть идут,- поют,
а перед этим можно плакать.
Ведь самый страшный час в бою -
час ожидания атаки.
Снег минами изрыт вокруг
и почернел от пыли минной.
Разрыв - и умирает друг.
И, значит, смерть проходит мимо.

Сейчас настанет мой черед,
За мной одним идет охота.
БУДЬ ПРОКЛЯТ 41 ГОД
и вмерзшая в снега пехота.
Мне кажется, что я магнит,
что я притягиваю мины.
Разрыв - и лейтенант хрипит.
И смерть опять проходит мимо.
Но мы уже не в силах ждать.
И нас ведет через траншеи
окоченевшая вражда,
штыком дырявящая шеи.
Бой был коротким.

А потом
глушили водку ледяную,
и выковыривал ножом
из-под ногтей я кровь
чужую.

1942

Примечание: Выделенная в стихотворении строка - «Будь проклят 41-ый год» была
Заменена строкой: «Ракеты просит небосвод»
Стихи С.Гудзенко были раскритикованы в идеологической газете ЦК ВКП(б)
«Культура и жизнь». Тяжёлые поражения в 1941-1942 году оказались под запретом.

СЕМЁН ГУДЗЕНКО.

Годы жизни 1922- 1953.

ВОТ ЕЩЕ ВАРИАНТ НАШЕЛ В ИНТЕРНЕТЕ

Когда на смерть идут,- поют,
а перед этим можно плакать.
Ведь самый страшный час в бою -
час ожидания атаки.
Снег минами изрыт вокруг
и почернел от пыли минной.
Разрыв - и умирает друг.
И, значит, смерть проходит мимо.
Сейчас настанет мой черед,
За мной одним идет охота.
Ракеты просит небосвод
и вмерзшая в снега пехота.
Мне кажется, что я магнит,
что я притягиваю мины.
Разрыв - и лейтенант хрипит.
И смерть опять проходит мимо.
Но мы уже не в силах ждать.
И нас ведет через траншеи
окоченевшая вражда,
штыком дырявящая шеи.
Бой был коротким.
А потом
глушили водку ледяную,
и выковыривал ножом
из-под ногтей я кровь
чужую.

1942 (Во весь голос. Soviet Poetry. Progress Publishers, Moscow.)

" Песняры" тоже поют эту песню в варианте "Тяжелый 41 год и вмерзшая в снега пехота"

ПОКА


Иван Наумов   25.01.2022 10:27   Заявить о нарушении
Спасибо за разъяснение. Да, цензура в те времена могла влиять на тексты, которые приходилось переделывать. Но, бывает так (по своему опыту знаю), что прочитав свои же ранее написанные работы, иногда приходит осознание, что вот это надо бы заменить, а вот так будет удачнее, лучше, красивее... Если рассказы-стихи в электронном виде или хотя бы даже здесь на сайте, то испрвить и подредактировать несложно. Если текст уже напечатан в виде книги, то все намного сложнее, поправка возможна только в следующем издании, если такое состоится.
С уважением,

Юрий Воякин   25.01.2022 11:50   Заявить о нарушении
Иван, а сейчас я еще занялся озвучкой. То есть, свой стих или рассказ можно не только читать но и услышать в сопровождении каких-то фотографий и видео. Очень интересное занятие, однако отнимает слишком много времени.
Здесь можно ознакомиться http://youtu.be/K9hbYUDv4gg
или вот еще "Гимн путешественника" http://youtu.be/nFfeG9aAbUk
С уважением,

Юрий Воякин   25.01.2022 11:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.