Анжела Димчева. Стихи
Представляю Вашему внимания три первых перевода стихотворений замечательной болгарской поэтессы Анжелы Димчевой.
Член Союза писателей Болгарии, Анжела Димчева по образованию филолог. После окончания университета работала переводчиком с английского языка. Она автор более двухсот публикаций, в числе которых поэзия, литературная критика, произведения в жанре сатиры, переводы, которые публиковались в ведущих изданиях Болгарии: “Пулс”, “Народна младеж”, “Стършел”, “Литературен фронт”, “Учителско дело” и списанията “Родна реч”, “Пламък”, “Септември”, “Литературна мисъл”, “Демокрация”, “Литературен вестник”, “Летописи”, “Литературен форум”.
С 2005 года, Анжела Димчева публиковалась в крупнейших изданиях страны: “Новият пулс”, “Словото днес”, списанията “Орфей”, “Знаци” и “Пламък”, а также в электронных изданиях: LiterNet и Litclub. В настоящее время занимает пост редактора отдела поэзии и литературной критики в газете “Словото днес”-центральном органе Союза болгарских писателей (СБП). Стихи Анжелы были изданы в трех поэтических сборниках: “Предспомен” (1989), “Температура на духа” (1996) и “Сезони на душата” (2009), а написанный ею сценарий удостоен национальной премии Болгарии.
О силе ее таланта говорят сами стихи,написанные Анжелой.Например, ее короткий, но такой емкий и глубокий стих "ШТРИХ"
Женщина- это всегда загадка, была и будет. Как точно эту суть передала Анжела, в своем стихе!
Новые стихи Анжелы в переводе на русский язык будут публиковаться здесь по мере перевода.
Я очень благодарен поэту и переводчику Георгию Ангелову за помощь при переводе стихов Анжелы Димчевой.
ШТРИХ
Пурпурный
вечер
в золотисто-белых
одеждах
Коснулся
инстинкта
женщины
В котором
все неизменно,
Не властны над ним мысли Евы.
Не ждите, чтобы наказать кого-то выстрелом.
Молча,
в цвете
четырехлистия,
Она
спускается
в ад,
Говоря
Да, да, да ...
Ищите ее
В розе водопада.
СКУЛьПТУРА
Мы
Медленно
Растворяемся
В ошибочных кодах
Бесчисленных комбинациях миллионов людей,
Которых ветер перемешал со своею песней,
А затем унес с собой навсегда из компьютера Вселенной.
Ты и я - мы никогда не встретимся
Ты и я - лишь фрагменты, пьяных усилий абсурда.
Лишь в отражении айсберга,
Мы едины - там, где
Паук и флейты загробной жизни,
Там мы одеты в розовые паутины.
Там - мы совершены.
АКВАРЕЛь
Плачет
снег
над
Софией,
между Витоша и Старой Планиной
Заперт он здесь, будто в клетке,
Огромным белым пятном одиночества.
Господь
скрыл
людей
в их собственных лицах.
ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕДАКЦИЯ: ГЕОРГИ АНГЕЛОВ
Свидетельство о публикации №211020700396
Веселина Русинова
Братислав Либертус На Болгарском 17.04.2013 00:39 Заявить о нарушении
Рад знакомству и с Вами, и с творчеством братислава Либертуса!
Я и сам был поражен встретив такое количество талантливых поэтов в этой маленькой(в сравнении с Россией) чудесной стране. О многих узнал благодаря моему большому другу Георгию Ангелову. Болгарский язык знаком мне с детства-я рос среди греков, болгар... У нас был полный интернационал!). Так получилось, что среди болгар у меня было особенно много друзей.) К сожалению я не настолько знаю этот красивый язык, но наверстываю постепенно упущенное. У болгарского народа богатая история и свой взгляд на мир. Когда я увидел стихи Анжелы, Георгия Ангелова, татяны Любеновой, то сразу подумал: эти стихи обязательно должны дойти до русскоязычного читателя. Много интересных фактов в истории болгарского народа. К сожалению уровень у меня пока еще не тот, чтобы переводить стихи написанные в классическом стиле, как у Ангелова. Но со временем.)
Спасибо за добрые слова!
С уважением,
Влад Ривлин 17.04.2013 10:19 Заявить о нарушении
Веселина Русинова
Братислав Либертус На Болгарском 17.04.2013 20:19 Заявить о нарушении
http://literaturensviat.com/
Влад Ривлин 18.04.2013 06:57 Заявить о нарушении
Братислав Либертус На Болгарском 18.04.2013 21:35 Заявить о нарушении