в провалля сну...

в провалля сну
в тепло весни
у ніжність
я падаю
в твої обійми і
зникаю там
в блаженстві розчиняюсь
розвіююся
і зникаю
і
я всотуюся
лагідно
повільно
у губку ласки
любощів
принад
трут пестощів
голублення
любові
мене немає
є казковий сад
є невагомість
невгамовність щастя
є повнота кохання
благодать
у раюванні
в плині насолоди
на шкірах білих
тигрів і пантер
нам добре так
нам так безмежно добре
що навіть рай
не сниться нам
тепер


Рецензии
в бездну сна
в тепло весны
и нежность
падаю
в объятия твои
исчезаю там
в блаженстве нежась
растворяюсь
исчезаю
и
впитываюсь
медленно и мягко
в губку ласки
ласки неземной
и желанье
пестует и жаждет
и голубит
сладкая любовь
меня нет
есть райский сад
и нега
радость счастья
полнота любви
благодать
блаженства
нежность плена
шелка шкур
и тигров и пантер
хорошо нам так
нам так чудесно
даже рай
не снится нам
теперь

Анна Дудка   11.03.2011 07:19     Заявить о нарушении
переклад просто ням-ням, просто супер, захоплює, бере в полон!!!!!!!!!

Марианна Марианна   10.03.2011 11:37   Заявить о нарушении
Во, гастрономы собрались, на пост глядя... :-)

Виталий Щербаков   10.03.2011 12:46   Заявить о нарушении
Мы на посту поэзии стоим...

Анна Дудка   10.03.2011 19:10   Заявить о нарушении
Блискуче!
Але, мені здається, що кілька уточнень були б доречними:
есть райский сад
и нега - так, здається, буде краще.
на шелках шкур - на шелке шкур? Може? Або:
на шелках
на шкурах
тигров и пантер - як Вам, Анно здається. Але мої знання російської не є досконалими. Я можу помилятися.
Дякую Вам. Мені надзвичайно подобається Ваша робота.

Василь Кузан   10.03.2011 22:33   Заявить о нарушении
Я внесла изменения, Василь. Как теперь?

Анна Дудка   11.03.2011 07:20   Заявить о нарушении
Тепер просто прекрасно!

Василь Кузан   13.03.2011 15:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.