Слова и интонация

Мы люди непьющие. Но выпивающие. И следим за лексикой в этой области. А она, как и всё в нашей жизни, меняется. Кто сейчас вспомнит, чем отличалась «белая головка» от «сучка»?  А что такое «сухарь», «бескозырка» или «полбанки»? А «Стрелецкая»? Была такая водка в    60-е, стрелец с секирой на этикетке изображён. У нас в Сибири, правда, её никто «стрелецкой» не называл... «Мужик с топором» - и никак иначе.

Сменивший Сибирь на заграницу автор, приезжая на историческую Родину, не перестаёт удивляться, как всё изменилось. «Не парься, баток (от слова «батя» - Ред.). Я на вечер грелку вискаря взял. И заточить будет чем». Это взрослый сын предлагает отцу не беспокоиться о выпивке к ужину, ибо бутылка виски и закуска уже куплены и будет чем отметить радость встречи... Несколькими днями позже этот же персонаж снова использовал глагол «заточить» и опять не по его прямому назначению. Собравшиеся пообщаться друзья непринуждённо беседовали до тех пор, пока трёхлетняя дочь хозяина квартиры чётко, слово в слово, не повторила фразу одного из участников беседы. Наступившую вслед за этим неловкую тишину нарушил сам хозяин: «Базар-то в квартире под ребёнка затачивать надо, хохлы». При этом никто не удивился ни странному построению фразы, ни обращению «хохлы», хотя из присутствовавших к Украине имел отношение только автор этих строк.

Да, лексика стала другой. Глаголы «перетереть», «начислить» или «замутить» получили новый смысл, резко отличающийся от первоначального. Понятие «раскрученный бренд» может применяться к жевательной резинке, автомобилю или эстрадной певице. Это означает, что данный предмет или личность прочно утвердились на рынке и не нуждаются в дополнительной рекламе. «Гнать дурку» - это упорно делать вид, будто чего-то не понимаешь, а «вынуть мозг» - это столь же упорно настаивать на чём-то.

Стало другим само употребление некоторых слов. Ну, скажем, медицинский термин «геморрой». Раньше это слово старались произносить вполголоса, учитывая локализацию заболевания. Сейчас под «геморроем» понимается всё лишнее, ненужное, не отвечающее желаниям и потребностям говорящего. И объявляют об этом в полный голос, не стесняясь окружающих. «Да у меня уже три таких геморроя!» - кричал в телефонную трубку московский чиновник своему собеседнику, явно рассчитывая на понимание им ситуации и ничуть не смущаясь тем обстоятельством, что это находится в вопиющем противоречии с анатомией и физиологией человека. Из-за частого употребления в разговорной речи появился даже сокращённый вариант термина - «гемор».

Изменилась и интонация. Простенькая фраза «я вас умоляю» может в зависимости от контекста произноситься с добрым десятком различных интонаций, выражая сложную гамму чувств говорящего. Причём если слово «умоляю» идет с повышением тона, это означает принятие говорящим информации к сведению с оттенком одобрения. Если же фраза произносится в резко понижающейся тональности и с некоторым надрывом, это выражает сомнение в справедливости утверждения собеседника. Вплоть до его полного неприятия. «Ах, я вас умоляю!» - почти выкрикнула одна моя знакомая в ответ на сообщение подруги, что какая-то Кира защитила кандидатскую диссертацию... Интонация, с которой это было сказано, звучала как смертный приговор неизвестной мне Кире.

В переводе на русский это могло бы прозвучать так: «Я удивляюсь, как эта дура школу-то кончила. Она со своими куриными мозгами таблицу умножения ещё, небось, не освоила, а туда же - в науку подалась. Кошмар! Она же писать по-русски не умеет. В слове «диссертация» четыре ошибки сделает. Интересно, кстати, кто ей эту диссертацию написал? И главное, за какие заслуги? Тут одно из трёх: или по блату, или через постель, или деньги дала... По блату вряд ли, нужных связей у неё нет. Через постель? Сомнительно... На Квазимодо эта Кира похожа, и волосы по всему телу растут, как у ядрёного мужика. Кому, спрашивается, она такая нужна? Так что, скорее всего, деньги дала, и немалые... Бедная наша наука, если такими кадрами пополняется!»

Вывод очевиден. Когда вам говорят: «Ах, я вас умоляю», обращайте внимание на интонацию. Это самое важное.



   Рисунок Игоря Ермолаева


Рецензии
Супер, Виктор Леонтьевич! Перевод на русский - это что-то:))).

С уважением, Ветла

PS. Интонация при общении на самом деле определяет многое. Если не всё. Поэтому "с людями нужно помягче":))

Ветла Иванова   26.10.2016 23:57     Заявить о нарушении
"Дак мы и так помягче" - особенно с женским полом...Спасибо, Ветла, рад весточке от Вас. В.Л.

Виктор Леонтьевич Лысенко   27.10.2016 09:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.