John Lennon. Julia. перевод
Андрей Новоселов
http://www.proza.ru/2009/10/02/1137
JULIA (альбом The Beatles)
Lennon / McCartney
Эту песню Джон Леннон посвятил своей покойной матери Джулии Леннон, которая погибла, попав под машину, когда Джону было семнадцать лет. Песню исполняет Джон Леннон под аккомпанемент акустической гитары, без участия Пола, Джорджа и Ринго (единственный случай в истории «Битлз»).
Half of what I say is meaningless
But I say it just to reach you, Julia
Julia, Julia, oceanchild, calls me
So I sing a song of love, Julia
Julia, seashell eyes, windy smile, calls me
So I sing a song of love, Julia
Her hair of floating sky is shimmering, glimmering,
In the sun
Julia, Julia, morning moon, touch me
So I sing a song of love, Julia
When I cannot sing my heart
I can only speak my mind, Julia
Julia, sleeping sand, silent cloud, touch me
So I sing a song of love, Julia
Hum hum hum hum...calls me
So I sing a song of love for Julia, Julia, Julia
Все, что я сказать пытаюсь – бред
Лишь бы твой ответ услышать, Юлия
Юлия, Юлия - дочь небес, зов твой
Через годы слышу я,
Юлия…
Юлия - ветра смех, сон песка, плеск волн…
Светло-кареглазая
Юлия…
Как Млечный Путь мерцают волосы, светятся
И блестят…
Юлия, Юлия - взгляд луны утром…
Ты спроси, люблю ли я,
Юлия...
Только чувства замолчат,
Мысли тут же застучат: "Юлия"
Юлия - облако, прикоснись к сердцу
Ты спроси, живу ли я,
Юлия...
Мм-мм-мм… зов твой…
Через годы слышу я,
Ах, Юлия, Юлия, Юлия…
http://www.youtube.com/watch?v=c9UnoPl00GY&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=JCspJhQ_H5A&feature=related
Как подпевать «Битлз»
Увы, люди, привыкшие к текстам, пробегают по переводу глазами, ничего не понимают и откланиваются.
Но читать песню, это все равно, что есть концентрат супа, не разбавляя его кипятком. То есть – занятие для извращенцев. Поэтому я умоляю вас прежде, чем читать перевод, включать музыку по ссылке, которая расположена под текстом. И только когда зазвучит авторская мелодия, приниматься за текст. Я думаю - это единственный способ получить подлинное наслаждение от песен Великой четверки.
Свидетельство о публикации №211041001260
Вы же не станете переводить "Martha, my dear" как "Марфа, милочка".
Обратите внимание на повтор вместо рифмы "calls me":
Julia, Julia, oceanchild, calls me
So I sing a song of love, Julia
Julia, seashell eyes, windy smile, calls me
Хорошо было бы повторить это.
Я тоже очень люблю эту песню, попробовала перевести её:
http://www.proza.ru/2011/07/01/453
Марина Трапинина 31.08.2011 21:46 Заявить о нарушении