О времени

               Машгал Хушвакт. Узбекистан.

Идет Время – убийца
дней.
Нет – едет, на колеснице своей.
То и дело
куда-то торопится
по пути – через мое тело.

Вновь и вновь оно проезжает.
Лишь безмолвно за ним следишь.
Вот только колеса оставляют
на лице раны – следы.

               Перевод А.Камилова.

____________
Чур не пугаться: это всего лишь фрагменты картин П.О. Кота и Франсиско Гойа – «Весеннее время» и «Время». Только – рядышком.


Оригинал:

Вакт ўтар
Ўзининг аравасида.
Бу йўлдан у ёкдан бу ёкка.
Шошилган, ховликкан Вакт ўтаверар.
Гўёки бошка жой куриб кетгандай,
Бу йўл вужудимни кесиб ўтган накд!

Вакт ўтар ўзининг аравасида.
Жим караб коламан кетидан унинг.
Юзимда,
Арава хар ўтганида
Изи колар гилдиракларнинг.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.