Рама дасса са се со хан
В моем вертиго,
В моем головокружении,
В моем пьяном тумане -
Он кружился и танцевал,
Как крутящееся колесо.
Я увидел себя, как источник существования
Я был там, с самого начала
И я был духом любви.
Теперь, я трезв.
Осталось только похмелье
Память и грусть.
Я стремлюсь к счастью,
Я прошу помощи,
Я жажду сострадания.
Моя любовь сказала:
Посмотри на меня и услышь меня
Потому что я здесь, только ради этого
Я твоя луна и твой лунный свет
Я твой цветочный сад
И твоя вода, тоже...
Я прошла весь этот путь
Желая тебя,
Пришла босиком,
Без покрова.
Я хочу чтобы ты смеялся,
Чтобы прогнал все свои печали.
Я буду любить тебя,
Утешать тебя,
Вскармливать тебя.
О, сладкая горечь...
Я буду утешать и лечить тебя
Я принесу тебе розы
Я тоже была покрыта шипами.
\выходя из плена иллюзий\
Свидетельство о публикации №211051001503
* * *
Туча цветов.
Колокол это Уэно?
Иль Асакусы?[1]
1687,
К.Д.Бальмонт
перевод опубл. 1916
* * *
花の雲。
ベルは、上野です?
または浅草? [1] ]
1687、
K. D.バリモント翻訳опубл。1916
Тауберт Альбертович Ортабаев 01.04.2014 04:31 Заявить о нарушении