инь-яньское, июньское
Ветер, глаза целуя, скользит по коже,
волосы треплет нежно ладонью теплой:
« Вижу - скучала», - шепчет - «я тоже, тоже...»
«Или уйти? Помешал? Не молчи, ответь же!»
Звонкое эхо долго играет в мячик...
Где-то в лесах-шалашах пропадает ветер:
скрылся в сосновых ветках и плачет, плачет.
Свидетельство о публикации №211060200633
Вспомнился Бо Цзюй И...Повсюду на древней равнине трава, степные пожары дотла не сжигают ее, лишь ветер подует, она возрождается вновь...(пер. Эйдлина). Спасибо! Продолжайте, очень хорошо!
Тень от высокой пальмы под лунным светом метет и метет ступени, но хоть бы пылинку смахнула..(простите, если неточная цитата).
С уважением Александр.
Александр Багмет 26.08.2011 21:25 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за такой ошеломительный отзыв на мой скромный экзерсис. Он сам, как поэма)))))
Благодарю Вас еще раз от всей души!
С пожеланиями всего наилучшего
Хельга Ноябрьская 27.08.2011 08:23 Заявить о нарушении
А последнюю цитату я все же переврал. Нужно так: Ночью при лунном свете тень от высокой пльмы метет и метет ступени, но хоть бы пылинку смахнула... Удачи Вам. С уважением Александр.
Александр Багмет 27.08.2011 08:47 Заявить о нарушении
А с украинского я все-таки рискнула перевести. Правда, пока отрывок, Василия Симоненко "Тишина и гром". Если Вы одобрите, попробую всё произведение.
Это самая первая попытка. С украинского сложнее переводить, чем с датского)))
Хельга Ноябрьская 27.08.2011 10:23 Заявить о нарушении
Александр Багмет 27.08.2011 10:41 Заявить о нарушении
Да я тут на свой страх и риск поместила на прозе.
Убрать не долго, в случае чего )))
Хельга Ноябрьская 27.08.2011 11:13 Заявить о нарушении