Парус

Парус
(переклад на українську мову)

Біліє парус одинокий
В тумані моря голубім!..
Чи він шука той край далекий?
Чи кинув щось в краю своїм?..

Вирують хвилі – вітер свище,
І щогла гнеться та скрипить...
Леле! до щастя він не кличе
І не від щастя він біжить!

Під ним струмок світліш лазурі,
З ним промінь сонця золотий...
А він, бентежний, просить бурі,
Неначе в бурях супокій!

       * * *

М.Ю.Лермонтов

Парус

Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны — ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

1832



© Copyright: Михаил Палецкий, 2011
Свидетельство о публикации №11107101284


Рецензии
Вы очень правильно поступили, представив рядом с переводом на мову русский оригинал. У Вас получилось, мне понравился Ваш перевод. Лермонтов - гений из гениев, мы его любим глубоко и преданно, даже если бы он оставил нам только этот, один-единственный шедевр:
"Тучки небесные, вечные странники!
Степью лазурною, цепью жемчужною
Мчитесь вы, будто как я же, изгнанники
С милого севера в сторону южную.
Кто же вас гонит: судьбы ли решение?
Зависть ли тайная? злоба ль открытая?
Или на вас тяготит преступление?
Или друзей клевета ядовитая?
Нет, вам наскучили нивы бесплодные...
Чужды вам страсти и чужды страдания;
Вечно холодные, вечно свободные,
Нет у вас родины, нет вам изгнания".
Написан он, этот шедевр, в апреле 1840 года перед отъездом на Кавказ. Друзья и приятели собрались в кваритире Карамзиных проститься с юным другом своим, и тут, расстроганный вниманием к себе и непритворною любовью избранного кружка, поэт, стоя в окне и глядя на тучи, которые ползли над Летним садом и Невою, написал стихотворение "Тучки небесные, вечные странники!.." Софья Карамзина и несколько человек гостей окружили поэта и попросили прочесть только что набросанное стихотворение. Он оглянул всех грустным взглядом выразительных глаз своих и прочел его. Когда он окончил, глаза были влажные от слез.

Вадим Бережной   13.08.2013 15:42     Заявить о нарушении
Искреннее сердечное спасибо за теплый отзыв.

Михаил Палецкий   14.08.2013 06:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.