Предатель - взгляд иностранки

Эдит Подховник. «Предатель» – взгляд иностранки // Перемены. 15 ноября 2011.
http://www.peremeny.ru/blog/9657


            Александр Карасёв. Предатель. Уфа: Вагант, 2011.
               

            В своей новой книге «Предатель» Александр Карасёв словно приглашает нас представить себе театральную сцену: она поворачивается перед нами, показывая всё новые декорации, но не отменяет старые совсем. Роман в рассказах «Предатель» – это такая сцена, единое полотно со своей стержневой идеей, которую каждый читатель сможет открыть для себя сам.
            Читатель на этот раз – иностранка, она видит жизнь в России, тонкий язык писателя, русских людей.
            Иностранному взгляду книга Карасёва показывает, что Россия в Австрии почти неизвестна. В отличие от фильмов и музыки, русская литература, в принципе, часть нашего австрийского сознания: Пушкин, Толстой, Достоевский, Чехов. Но мы ничего не знаем о современной русской литературе. Очень жаль. Как оказалось, у вас есть отличные интересные авторы.
            «Предатель» знакомит нас с жизнью в русской армии. Мы узнаём, чем солдаты и офицеры занимаются на войне и во время повседневной службы. Вообще мы очень хорошо чувствуем, что автор говорит правду. В первой части книги «Чеченские рассказы» он рассказывает о войне в Чечне. А Чечня – это тема, о которой мы знаем, но знаем только из СМИ, формирующих у нас типичное для Запада мнение. Россия, русские, русская армия, война в Чечне – во многом для нас это миф.
            В то же время, некоторые наши предрассудки о русской армии подтверждаются. Мы знаем об избиениях, самоубийствах, издевательствах над солдатами, о произволе вышестоящих в русской армии.
            Язык Карасёва тонкий и точный. В «Предателе» нет ни одного лишнего слова. Умело используя детали, автор отлично описывает сцены, все персонажи его книги живые. Автор погружает читателя в жизнь своих героев. Читатель чётко представляет себе фон происходящего и чувствует себя частью событий. В книге есть армейские выражения, которые для иностранцев (и, наверное, не только) не всегда понятны. К счастью в конце книги оказался словарь армейского сленга.
            Читая «Предателя», от рассказа к рассказу мы встречаем тех же самых героев в разных жизненных обстоятельствах, что придаёт всей книге цельность. Книгу несомненно можно назвать романом.
            К концу книги я поймала себя на мысли, что Карасёв пишет об обычных людях, которых мы можем встретить и у нас, а не только в России. Обстоятельства могут быть типичными для русской жизни, но они отличаются от наших только поверхностно. Меняем названия мест, изменяем имена... и что мы видим?.. В России люди, их мысли, их проблемы, их отношения друг к другу такие же, как и у австрийцев. Мы все люди. И не имеет значения, в какой культуре мы живём.
            Жаль, что до сих пор «Предатель» только на русском языке. Было бы прекрасно, если бы больше австрийцев и вообще больше иностранцев могли читать рассказы Карасёва.

            Грац, Австрия


Рецензии
Ппамять сохранила следующие строки.
Не знаю, кому они принадлежат, но текст о тирольском трактирщике, цепляет настоящих русских людей (к коим отношу и себя):

"Под Мантуей шел смело
Андреас Хофер в бой.
Под Мантуей на казнь
его ведет конвой.

Людей объемлет боль и страх –
в цепях Германия, в слезах,
а с ней страна – Тироль.

Ему скрутили руки,
над ним глумится враг,
но Хофер не сдается,
и тверд, как прежде шаг.

И молвит он: "В годину бед,
прими последний мой привет,
священный край – Тироль"

"Эй, Хофер, - на колени!
- капрал кричит ему.
"Нет, я сражался стоя,
и стоя смерть приму"

И обезумевших врагов
бросает в дрожь
от гордых слов – "Да здравствует – Тироль!"

Есть песня на тот же мотив, с текстом пролетарского поэта - некоего Безыменского ("Мы - молодая гвардия, рабочих и крестьян ...").
Данный пролетарский поэт просто и незатейливо сп***ил мотивчик и, отчасти, текст.

На самом деле - это песня и стихи XIX века о сопротивлении Нормальных Людей, жителей Тироля, т.н. "великой французской революции", которая пыталась принести в Тироль идеалы свободы, равенства, братства, гильотину, и прочие атрибуты Настоящей Демократии.

Но жители Тироля - данных идеалов не слишком жаждали (типа "быдло").
За что и заслуживают, на мой взгляд, большого уважения.

Кузьма Калабашкин   30.08.2014 21:22     Заявить о нарушении
Andreas Hofer - герой в Тироле. До сих пор его знают. Думаю, это в принципе, потому что у нас улицы и площади по имени Андреас Хофер.

Эдит Пэ   05.09.2014 01:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 25 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.