Рецензия на произведение Н. Сергеевой Полевая каша

       
Полностью  данный опус можно прочитать по ссылке: http://www.proza.ru/2009/02/28/741

Сразу хочется отметить, что автор заявил свой опус в раздел миниатюра, что таковой не является даже приблизительно.
 Прочитала я это творение несколько раз и уже с первых строчек сильно  удивилась утверждению автора:

«Есть в нашей семье фирменное блюдо, не праздничное,  нет. Но готовится только по воскресеньям, когда вся семья в сборе. Полевая каша.»

Очень странно, чтобы «фирменное блюдо семьи», которое готовят только по воскресеньям, как нас заверяет автор, и есть не праздничное, а тогда какое? Всегда воскресение считалось праздничным днём.
Исходя из логики автора, по воскресеньям готовится не праздничное блюдо, а по остальным  дням? Что же едят в семье героев по будним дням? Совершенно не понятен ход мыслей автора  мне , как читателю.

Далее  : «Помню, однажды и меня взяли на покос,  чтобы помогала деду Пасечнику на стану. Пасечник – это не фамилия, а так, прозвище»

 Человека работающего на пасеке и позднее имевшего свою пасеку обычно  и называют пасечником, но автор пытается нам это объяснить, как малолетним детям. Создаётся впечатление, что мы читаем школьное сочинение.

Затем,  подробно и очень занудливо - автор пытается нам объяснить, как именно готовилась эта «полевая каша.»

 «Для костра он дрова с собой  привозил, как и рогатины, и перекладину. Место под костер на краю поля  или покоса выбирал, обязательно крУгом дерн снимал и в сторонку складывал. Потом, после работы, перед отъездом дед этим дерном закрывал костровище. И ведь что интересно – на любом становище умел Пасечник воду находить! Говорил нам, подросткам : «Лоза у меня волшебная, воду чует, где лоза поклонится, там ключ в земельке спрятан!».

Вопрос: « а интересно ли это широкому читателю?» Такие подробности из детства автора и его полевой каши?
Конечно у себя в семье или в школе на уроке, возможно это и может иметь место, но широкому кругу читателей вряд ли это будет интересно. Автор же ухитрялся  неоднократно даже подавать свое творение  на конкурсы! Но так, как вкусы у всех разные, возможно кому-то и было интересно читать?

Опус написан простым  деревенским языком, далёким от чисто русского. Мешанина литературного языка со сленгом, делают произведение малопонятным для широкого читателя.

«- Как покрошишь картоху, такова каша и получится!», «становище»,»костровище», « на станУ»  и другие простонародные выражения.

Меня немножко удивило, что всех просто обязывали есть лук в таком  кол-ве

«нам дед новое задание давал – луку репчатого начистить не много не мало, а на каждого едока по две штуки!»
Сколько себя помню, считалось плохим тоном, наевшись лука находится в общественном месте, той же школе. Нас ругали за это. Видимо на Урале так принято?
Данное произведение не обладает  художественной ценностью. Возникают сомнение можно ли это вообще назвать произведением? Написано очень бедным простонародным языком.
Слишком много сленга и это делает предложения непонятными по смыслу.
 Даже для кулинарной книги этот подробный рецепт  каши вряд ли подходит.
 Всё это напоминает детское сочинение для пионерского лагеря .Много логических  ошибок в построении предложений. Сюжета нет, концовки, как таковой, тоже, сплошная «полевая каша», разведя которую ещё и суп получился. Описание данного действия вызвало не аппетит, а где-то даже тошноту (когда в кашу  забивали яйцо, а впоследствии превращали в суп). Ужас!
Конечно, как было сказано, в кругу семьи и детей, произведение имеет место быть.
 
 Удачи вам автор в дальнейших творческих находках.
                Люба Вильгельм               


Рецензии
Кое-в чём я не согласен с Вами, уважаемая Люба Вильгельм. В основном это касается просторечной лексики. На мой взгляд, это очень действенный литературный приём, помогающий передать менталитет не только отдельно взятого человека, но и общества в целом.
Сама идея «фирменного блюда»(продолжаю с Вами спорить))) мне понравилась. И я хорошо понимаю замысел автора «Полевой каши». Очевидно, что цель этого произведения - показать, как много воспоминаний и ассоциаций может быть сосредоточено в самых простых вещах, будь то каша, или просто безделушка. И это становится дорогим сердцу не из-за того, что само по себе ценно, или обладает уникальными вкусовыми качествами, а именно благодаря накопленным ассоциациям. Мы с Вами не можем упрекнуть автора в непрофессионализме. Только посмотрите, сколько информации он смог поместить в этом небольшом (3 с копейками) тексте. Сколько всего «вкладывалось» в эту кашу. Тут всё: тяжёлый рабочий день, Пасечник со своими знаниями-умениями, сленг, участие детей в приготовлении, и даже рецепт. Словом исчерпаны все средства.
И всё же я не берусь утверждать, что автор достиг своей цели полностью. Что-то ускользнуло. Жаль. И совсем печально становится, когда вспоминаешь, что говорил на похожую тему один из лётчиков:
«Медленно вытащил я полное ведро и надежно поставил его на каменный край колодца. В ушах у меня еще отдавалось пенье скрипучего ворота, вода в ведре еще дрожала, и в ней дрожали солнечные зайчики.
- Мне хочется глотнуть этой воды, - промолвил Маленький принц. - Дай мне напиться...
И я понял, что он искал!
Я поднес ведро к его губам. Он пил, закрыв глаза. Это было как самый прекрасный пир. Вода эта была не простая. Она родилась из долгого пути под звездами, из скрипа ворота, из усилий моих рук. Она была, как подарок сердцу. Когда я был маленький, так светились для меня рождественские подарки: сияньем свеч на елке, пеньем органа в час полночной мессы, ласковыми улыбками».
Антуан де Сент-Экзюпери. Маленький принц
От этого, по-моему, не тошнит)))) С уважением С. Постылый.

Сергей Постылый   17.02.2012 02:19     Заявить о нарушении
Так, я и не претендую на истину в последней инстанции, а высказываю своё субъективное видение предмета. Мне думается , что таким приёмом, как применение «просторечной лексики» следует пользоваться весьма осторожно, разбавляя её нормальным русским языком.
Обилие данной лексики не украшает произведение, если только это не пересказ в чистом виде определённого героя из глубинки, допустим. Для, как вы говорите, передачи его-героя определённого менталитета. Замысел возможно у автора был и не плохой, но художественно передать его от имени своего героя автору, на мой взгляд, не удалось. Конечно вкусы у всех различны, кто-то любит лягушек под соусом, кто-то цыплят-табака, а кто-то кашу с яйцом.
Я не против. Спасибо за прочтение. Удачи.

Люба Вильгельм   17.02.2012 11:48   Заявить о нарушении
«Обилие данной лексики не украшает произведение…» А с этим я согласен, в удачном произведении оправдано каждое слово. И я не зря приводил цитату. Там ведь автор не стал делать мешанины из образов, искажённых словечек, вкусов, запахов и проч. Он просто «достал» ведро воды и «напоил» читателя.

Сергей Постылый   18.02.2012 02:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.